憶秦娥·梅謝了

梅謝了,塞垣凍解鴻歸早。鴻歸早,憑伊問訊,大梁遺老。
浙河西麵邊聲悄,淮河北去炊煙少。炊煙少。宣和宮殿,冷煙衰草。

譯文及注釋

譯文
梅花凋謝了,北方邊塞的冰雪已經融化,大雁也早早地向北飛去了。我要委托那北歸的大雁,請它問候一下故都家鄉的父老。
前線地區防務荒疏、邊聲悄寂,金人占領的淮河以北,人煙稀少。那曾經繁華奢靡的宣和宮殿,已經衰草遍地,塵煙繚繞。

注釋
憶秦娥:詞牌名。雙調,共四十六字,有仄韻、平韻兩體。
梅謝了:指梅花凋落。
塞垣(yuán):指漢代為抵禦鮮卑所設的邊塞。
鴻(hóng):即鴻雁,是一種候鳥。秋風起時北雁南飛,春季則自南歸北。在詩詞中常被當作信使。
憑伊:指憑借大雁
問訊:問候;慰問。
大梁遺(yí)老:即中原父老、北宋遺民。大梁,戰國魏都,即北宋時都城汴京。
浙河:即浙江 。

賞析

開頭以“梅謝了”三字說明季節正當柳垂金絲的早春。春梅謝去,引起詞人一係列的聯想。他想起這時中原大地宋、金邊界地區,該也在凍解冰融、逐漸轉暖了,宋、金自“紹興和議”之後,兩國邊境東以淮水,西以大散關為界,所謂的“塞垣”已不是往昔的北地,所以“鴻歸早”也暗示著國境線的南移。接下去“鴻歸早”三句,要借鴻雁帶訊問候故都父老。

下片進一層表達了對故土、故都的深切懷念。南宋偏安江左,浙江西路的鎮江一帶已經接近前線,北岸的瓜洲渡口是金失南侵的衝要之地。“邊聲悄”,指這一帶平靜無戰事。“淮河”句,是說淮河一帶,本來是人煙稠密、運輸繁忙之地,自從靖康之亂、金兵南侵,一路燒殺擄掠,而在這片瘡痍滿目的土地上,人口稀少,生活艱苦,呈現出殘破荒涼的景象,這裏就以“炊煙少”三個字以概括之。

創作背景

開禧二年(1206年),韓惦胄倉促的北伐失敗了。和議之後,南宋朝廷昏庸的皇帝和掌權的投降派大臣立刻就把恢複中原的大業置之腦後。南宋的許多愛國誌士們沒有忘記失陷的廣大國土,日日為國家的前途擔憂。心中的憂慮和期望,而作下的這首詞。

參考資料:
1、程豔傑 靳豔萍.宋詞三百首:吉林人民出版社,2004年:第843頁