一剪梅·詠柳

無限傷心夕照中,故國淒涼,剩粉餘紅。金溝禦水自西東,昨歲陳宮,今歲隋宮。
往事思量一晌空,飛絮無情,依舊煙籠。長條短葉翠濛濛,才過西風,又過東風。

標簽: 詠物,豪放
譯文及注釋

譯文
殘陽如血,令人傷情,斜射著無垠的山川。故國覆亡,到處是一派淒涼。如今隻剩南明朝廷殘破狹小的宮殿,禦苑中的溪流,自西向東流去,日夜不息。就像陳後主荒淫誤國,昨日的陳朝宮殿,今年又變作隋朝的宮庭。
不堪回首,往事就像這輕浮的柳絮,刹那成空。柳絮不知人心,依舊似煙知霧地漫天飆飛。柔軟的柳枝,青翠的柳葉,像細雨蒙蒙,西風剛剛吹過,東風又來侵襲,幾番風雨。

注釋
一剪梅:詞牌名。此詞牌以周邦彥所作起句有“一剪梅花萬樣嬌”句,故取為調名。又名“玉簟秋”、“臘梅香”。重頭六十字,平韻。
金溝:禦溝,禦河,上有金鼇玉蝀橋,故簡言之,水即溝中水。
陳宮:陳朝宮殿。
隋宮:隋朝宮殿。隋煬帝曾築長堤植萬柳。
一晌(shǎng):一轉眼。晌:不多久,讀若“賞”。

創作背景

夏完淳以一腔忠貞,把短短十七年的有限生命,完全投入抗清複國的大潮之中,所寫的詩、文、賦、詞,無不悲歌激烈,血淚淚交融。辭風師承陳子龍。此首《一剪梅》,也同樣是借詠柳來抒發一腔亡國之痛。

參考資料:
1、賀新輝主編.全清詞鑒賞辭典:中國婦女出版社,1996年12月第1版:第434頁
賞析

起句“無限傷心夕照中”,表現了情景難分:默默無言的柳絲,低垂在斜陽的夕照中,仿佛在為淒涼的祖國,感到無限的傷痛。你看那往日的百花園中,隻剩下了點殘花敗葉,隻有那禦溝裏的流水,還在默默地流淌,紛亂無比的世事啊,是如此地變化多端,去年還是陳後主的內苑,今年又成了隋煬帝的深宮。“金溝禦水自西東”一句,可以在李商隱的《曲江》一詩中找到淵源:“金輿不返傾城色,玉殿猶分下苑波”。

作為處於唐王朝的覆滅已成必然趨勢的晚唐時期的李商隱,同樣也有著“世紀末的悲哀”,他的“夕陽無限好,隻是近黃昏”(《樂遊原》)的慨歎,到了夏完淳,就變成“無限傷心”的淚滴了。這“昨歲陳宮,今歲隋宮”一語,和李商隱一樣,借古喻今,寄寓著作者難以言盡的興亡之歎。