天德悠且長,人命一何促。
百年未幾時,奄若風吹燭。
嘉賓難再遇,人命不可贖。
齊度遊四方,各係太山錄。
人間樂未央,忽然歸東嶽。
當須蕩中情,遊心恣所欲。
譯文
大自然永恒地運轉,悠悠長存,而人生卻何其短暫!一百年還沒過去,但倏地一下就停止了,好像風吹滅蠟燭那樣毫無預兆,十分迅速。嘉賓是難以再次遇到的,人的生命也不可以再次贖回。人們活著可以同樣到四方遊樂,但死後就沒有這樣的機會了。所以趁著現在的大好年華,盡情地遊覽天地吧!不要等到人間的歡樂還沒有享受完盡,忽然就死去了。就放開自己的情懷,恣意地遊樂人生吧。
注釋
百年:指一生。
奄:形容時間過得很快,忽地一下就過去了。
齊:等同。
度:風度。
太山錄:古人認為泰山之神掌握著人的生死。
未央:沒有止息。
東嶽:指泰山。
蕩:放肆。
《怨詩行》,屬於《相和歌辭》。《怨詩行》和《怨歌行》本是一曲。這個樂府詩題的詩,無論內容如何不同,都寫得很傷感。