國風·衛風·河廣

[先秦] 佚名 [简体]

誰謂河廣?一葦杭之。誰謂宋遠?跂予望之。
誰謂河廣?曾不容刀。誰謂宋遠?曾不崇朝。

標簽: 黃河,思鄉
譯文及注釋

譯文
誰說黃河寬又廣?一片葦筏就能航。誰說宋國很遙遠?踮起腳尖就能望見。
誰說黃河廣又寬?難以容納小木船。誰說宋國很遙遠?一個早晨就能到達。

注釋
河:黃河。
葦:用蘆葦編的筏子。杭:通“航”。
跂(qǐ):古通“企”,踮起腳尖。予:而。一說我。
曾:乃,竟。刀:通“舠(dāo)”,小船。曾不容刀,意為黃河窄,竟容不下一條小船。
崇朝(zhāo):終朝,自旦至食時。形容時間之短。

鑒賞

此詩僅僅八句,就概括地速寫了一位遊子思鄉的形象,和他欲歸不得的迫切心情,栩栩如生。這得益於多種修辭手法的運用。

此詩善用設問與誇張。在衛與宋國之間,橫亙著壯闊無涯的黃河,此詩之開篇即從對黃河的奇特設問發端——“誰謂河廣?一葦杭之!”

發源於“昆侖”的萬裏大河,在古人心目中本是“上應天漢”的壯浪奇川。當它從天瀉落,如雷奔行,直闖中原大地之際,更有“覽百川之弘壯”、“紛鴻踴而騰鶩”之勢。對這樣一條大河,發出否定式的“誰謂河廣”之問,簡直無知得可笑。但是,詩中的主人公非但不以此問為忤,而且斷然作出了傲視曠古的回答:“一葦杭之!”他竟要駕著一支葦筏,就將這橫無際涯的大河飛越——想像之大膽,因了“一葦”之誇張,而具有了石破天驚之力。

創作背景

這首詩應該是春秋時代僑居衛國的宋人表達自己還鄉心情急迫的思鄉詩作。此詩的主人公,按《毛詩序》舊說當是歸於衛國的衛文公之妹宋襄公之母,因為思念兒子,又不可違禮往見,故有是詩之作;現代的研究者多不從此說,而定其為客旅在衛的宋人,急於歸返父母之邦的思鄉之作。

參考資料:
1、薑亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:124-125
2、王秀梅 譯注.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:126-128
解析

這首詩應該是客居衛國的宋人表達自己還鄉心情急迫的思鄉詩作。

詩文內容簡單,詩義明顯,需要解釋的地方並不多。

大家在欣賞這首詩時一定注意到了它的誇張修辭手法,這是中國文學的一種傳統。“朝辭白帝彩雲間,千裏江陵一日還。”、“官倉老鼠大如鬥”、還有“壯誌饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血!”,這些都是中國人耳熟能詳的著名詩句。

作為文藝創作,為增強感染力、引起讀者強烈的感情共鳴,運用適當的藝術誇大手法和比喻是可行的。但是超越蔓延到其它領域就是可笑又荒唐的,就將淪為說大話、吹牛皮這些現代文明人非常反感和鄙視的陋習。