九罭之魚,鱒魴。我覯之子,袞衣繡裳。
鴻飛遵渚,公歸無所,於女信處。
鴻飛遵陸,公歸不複,於女信宿。
是以有袞衣兮,無以我公歸兮,無使我心悲兮。
譯文
細眼漁網去捕撈,鱒魚魴魚都打到。路上遇見官老爺,錦繡禮服真美妙。
大雁高飛沿洲渚,老爺歸去沒處住,留您兩夜在此宿。
大雁高飛沿河岸,老爺去了不回還,留您在此住兩晚。
把您禮服保留啊,我的老爺別走啊,不要讓我悲愁啊!
注釋
九罭(yù):網眼較小的漁網。九,虛數,表示網眼很多。
鱒魴:魚的兩個種類。
覯(gòu):碰見。
袞(gǔn)衣:古時禮服,一般為君主或高級官員所穿。
遵渚:沿著沙洲。
女(rǔ):汝。你。信處:再住一夜稱信;處,住宿。
信處:住兩夜。處:住宿
陸:水邊的陸地。
信宿:同“信處”,住兩夜。
是以:因此。
夜:持夜、留下。
無以:不要讓。
全詩三章,運用象征指代的手法,以“九罭”指代周密的安排布置,以“鱒魴”來指代客人的身份地位。相襯之下,主人地位卑微,客人身份尊貴。後麵以“袞衣繡裳”指代客人,地位比“黻衣繡裳”更高。正因為其尊貴無比,所以僅用服飾指代,宛如用“三百赤芾”來比喻新提拔的大夫一般。正是采用了這種層層推進的結構,這首詩才取得了較強的抒情效果。
第一章是先果後因。“九罭之魚,鱒魴。”急急忙忙拿了細網眼的漁網去捕鱒魚、魴魚,是因為“我覯之子,袞衣繡裳”,那位穿著禮服的高級官員來了。用細眼網捕魚,誌在必得,大小魚不漏網。隻點明“鱒魴”,專取美味,不顧其餘。一開始就把主人殷勤、誠懇待客的心情訴說出來了。
關於《九罭》一詩的主旨。有人認為,《九罭》是《伐柯》姐妹篇,都是讚美周公的。另一種說法是,《九罭》是主人宴請高級官員宴會上唱的歌。