《九罭》鑒賞

全詩三章,運用象征指代的手法,以“九罭”指代周密的安排布置,以“鱒魴”來指代客人的身份地位。相襯之下,主人地位卑微,客人身份尊貴。後麵以“袞衣繡裳”指代客人,地位比“黻衣繡裳”更高。正因為其尊貴無比,所以僅用服飾指代,宛如用“三百赤芾”來比喻新提拔的大夫一般。正是采用了這種層層推進的結構,這首詩才取得了較強的抒情效果。

第一章是先果後因。“九罭之魚,鱒魴。”急急忙忙拿了細網眼的漁網去捕鱒魚、魴魚,是因為“我覯之子,袞衣繡裳”,那位穿著禮服的高級官員來了。用細眼網捕魚,誌在必得,大小魚不漏網。隻點明“鱒魴”,專取美味,不顧其餘。一開始就把主人殷勤、誠懇待客的心情訴說出來了。

第二章和第三章,基本上是語義反覆。鴻雁留宿沙洲水邊,第二天就飛走了,不會在原地住兩夜的。詩人用這個自然現象,比喻那位因公出差到此的高級官員:在此地住一晚,明天就要走了。但是,人不能與鴻雁相同。難得一聚,不必匆匆而別。“於女信處”、“於女信宿”,意思是:請您再住一晚吧!挽留的誠意與巧妙的比喻結合,情見乎辭。

最後一章直抒胸臆。“是以有袞衣兮,無以我公歸兮”兩句,用當時下層官員、百姓挽留高級官員的方式:把高級官員的禮服留下來,表達誠懇的挽留。這種風習,到後代演變成“留靴”:硬把離任官員的靴子留下,表示實在不願讓他離去。當然,一旦成習俗,真情實意便減弱,甚至隻成為一種形式了。最後一句“無使我心悲兮!”正麵點出全詩感情核心:因高級官員離去而悲傷。至此,感情的積累到了坦率暴露的結局,這是前麵捕魚、以雁喻人、多住一晚等活動中流貫感情的積聚,到最後總爆發。由於這個感情總爆發,使讀者回顧上文的言行,更感挽留客人的心情誠懇真實,並非虛飾之詞。結構安排的層層推進,按時序的敘述,使這首詩取得較強烈的抒情效果。

參考資料:
1、周嘯天.詩經楚辭鑒賞辭典:商務印書館國際有限公司,2012:378-380
2、薑亮夫等.先秦詩鑒賞辭典:上海辭書出版社,1998:311-313

原文《九罭》

[先秦] 佚名

九罭之魚,鱒魴。我覯之子,袞衣繡裳。
鴻飛遵渚,公歸無所,於女信處。
鴻飛遵陸,公歸不複,於女信宿。
是以有袞衣兮,無以我公歸兮,無使我心悲兮。