猗嗟昌兮,頎而長兮。抑若揚兮,美目揚兮。巧趨蹌兮,射則臧兮。
猗嗟名兮,美目清兮,儀既成兮。終日射侯,不出正兮,展我甥兮。
猗嗟孌兮,清揚婉兮。舞則選兮,射則貫兮。四矢反兮,以禦亂兮。
猗嗟昌兮,頎而長兮。抑若揚兮,美目揚兮。巧趨蹌兮,射則臧兮。
猗嗟名兮,美目清兮,儀既成兮。終日射侯,不出正兮,展我甥兮。
猗嗟孌兮,清揚婉兮。舞則選兮,射則貫兮。四矢反兮,以禦亂兮。
譯文
這人長得真漂亮,身材高大又頎長。前額方正容顏好,雙目有神多明亮。進退奔走動作巧,射技實在太精良。
這人長得真精神,眼睛美麗又清明。一切儀式已完成,終日射靶不曾停。箭無虛發中靶心,真是我的好外甥。
這人長得真英俊,眉清目秀閃柔光。舞姿端正節奏強,箭出穿靶不空放。四箭同中靶中央,抵禦外患有力量!
注釋
猗(yī)嗟:讚歎聲。
昌:美好的樣子。
頎而:即“頎然”,指身材高大。
抑(yì):同“懿”,美好。揚:借為“陽”。
這首詩以讚歎的口吻,生動細致地描繪了一位少年射手的形象。此詩每章均以“猗嗟”發端。按“猗嗟”為歎美之詞,相當於現代漢語中的“啊”或“啊呀”。用這種歎美詞語開頭的詩句,具有一種先聲奪人的藝術效果,提醒讀者注意詩人所要讚美的人或事。它在描寫少年射手的形象和技藝時,起到一種渲染烘托的作用。
在讚頌少年形象之美時,突出他身體強壯的特點。詩一開頭就寫道:“猗嗟昌兮,頎而長兮。”“昌”,粗壯結實之謂;“頎”和“長”乃高大之謂。這位長得高大、粗壯、結實的少年成為一名優”射手,是毫不足怪的。
前人多認為此詩的主人公是魯莊公。《毛詩序》雲:“《猗嗟》,刺魯莊公也。齊人傷魯莊公有威儀技藝,而不能以禮防閑其母,失子之道,人以為齊侯之子焉。”將此詩本事與齊襄公兄妹亂倫故事扯在一起,缺乏依據。就詩論詩,不過是一首讚美一位少年射手的詩作。