昭君怨·牡丹

曾看洛陽舊譜,隻許姚黃獨步。若比廣陵花,太虧他。
舊日王侯園圃,今日荊榛狐兔。君莫說中州,怕花愁。

譯文及注釋

譯文
在歐陽修的《洛陽牡丹記》中,我曾經見到過你。文章中說隻有洛陽的姚黃才是獨步天下的名花。(現在)與芍藥和瓊花相比,真是虧待了你。
昔日你生長在花圃中,王侯將相爭相觀賞,如今花圃荊棘叢生,你與狐兔相伴。請不要說起中州的慘境,恐怕花也要哀愁。

注釋
昭君怨:詞牌名,又名《宴西園》《一痕沙》。四十字,全闋四換韻,兩仄兩平遞轉,上下片同。
洛陽舊譜:古代洛陽盛產牡丹,故“洛陽舊譜”指牡丹譜之類的書。
姚黃:牡丹珍貴品種之一,被譽為花王,北宋時十分名貴。歐陽修《洛陽牡丹記·風俗記第三》記載道:“姚黃者,千葉黃花,出於民姚氏家。”又雲:“魏家花者,千葉肉紅花,出於魏相仁溥家。”
廣陵花:指芍藥和瓊花。

賞析

大多數詞人寫牡丹,多讚其雍容華貴,國色天香,充滿富貴氣象。總之大都著重於一個喜字,而詞人獨辟蹊徑,寫牡丹的不幸命運,發之所未發,從而寄托詞人憂國傷時之情。

上片首二句“曾看洛陽舊譜,隻許姚黃獨步”寫牡丹的身世。姚黃魏紫在當時是牡丹中的名貴品種,這裏單舉姚黃,是以姚黃代名貴牡丹花種。“獨步”二字,準確、簡潔地說出這些牡丹的美麗和名貴。三、四句轉寫目前。芍藥、瓊花和牡丹都是天下名花,前二者雖經戰火摧殘,但仍近朝廷,常為詞人詠歌。而牡丹命運獨苦,淪落於敵人的鐵蹄下,猶如昭君,成為朝廷孱弱的的犧牲品。這是對牡丹的同情,也是對朝廷當政者的怨憤。

創作背景

北宋末年,徽欽二帝被虜北行,諸後妃相隨,淪落金邦。南宋愛國詩人念及此辱,無不憤慨感傷,生活在南宋末年的詞人,痛感朝廷腐敗,國勢衰頹,報國無門,故托牡丹以發憤,寫下這首詞,抒其黍離之哀。

參考資料:
1、《唐宋詞鑒賞辭典》(南宋·遼·金卷).上海辭書出版社,1988年版,第1906頁