南浦·旅懷

[宋代] 孔夷 [简体]

風悲畫角,聽單於、三弄落譙門。投宿駸駸征騎,飛雪滿孤村。酒市漸閑燈火,正敲窗、亂葉舞紛紛。送數聲驚雁,下離煙水,嘹唳度寒雲。
好在半朧溪月,到如今、無處不銷魂。故國梅花歸夢,愁損綠羅裙。為問暗香閑豔,也相思、萬點付啼痕。算翠屏應是,兩眉餘恨倚黃昏。

譯文及注釋

譯文
畫角在寒風中悲鳴,《單於》曲調一聲聲落在譙門,我們的馬車匆匆趕路投宿,來到這彌漫著飛雪的小孤村。酒市裏的燈火漸漸稀少,隻有枯葉亂紛紛,敲打著窗門。空中傳來驚雁的哀鳴,從那淒戾的叫聲中,可以想象它們剛剛離開迷蒙的水麵,正在迅疾地穿過寒雲。
依舊是半暗半明的淡月,到如今,這一切景物卻令我落魄傷魂。夢想著返回故園,那裏的梅花該多少豔明。那位穿著綠羅裙的佳人,恐怕早已為我容顏瘦損。

試問那一樹樹暗香疏影,是否也在相思,萬點紅花是否都變作了淚痕。料想那位美人一定緊鎖雙眉,滿腔幽怨悲恨,獨倚畫屏苦挨著黃昏。

賞析

上片通過聽覺和視覺構成四幅各具特色的畫麵,即“畫角譙門”、“飛雪孤村”、“冷落酒市”和“寒夜驚雁”。首句“風悲”兩字刻畫風聲。風聲帶來陣陣角聲,那是譙門上有人在吹《小單於》名曲吧。畫角是塗有彩繪的軍中樂器,其聲淒厲,畫角飛聲,散入風中,又曾觸動過無數旅人的愁思,“風悲”兩字極為靈動傳神。秦觀《滿庭芳》中對角聲之哀也曾有描寫,“畫角聲斷譙門,暫停征棹,聊共引離尊”。

一“落”字見得譙門之高,風力之勁,並且還表達出旅人心頭的沉重之感。