一剪梅·懷舊

十年愁眼淚巴巴。今日思家,明日思家。一團燕月明窗紗。樓上胡笳,塞上胡笳。
玉人勸我酌流霞。急撚琵琶,緩撚琵琶。一從別後各天涯。欲寄梅花,莫寄梅花。

譯文及注釋

譯文
十年愁眼不開眼淚巴巴,今天思念家鄉,明天思念家鄉。一團明晃晃的燕月照在窗紗上,塞上又傳來陣陣胡笳聲。
玉人勸我斟酌美酒,手指快速搓轉彈琵琶,慢搓轉彈琵琶。此地一別後各奔天涯,想寄上一枝梅花,又不知梅花寄往何處。

注釋
巴巴:形容心情迫切。
燕月:燕地之月,北方的月亮。
塞上:泛指北方。
流霞:神話傳說中的仙酒名,泛指美酒。
撚(niǎn):琵琶彈奏指法一種,用左手按弦在柱上左右撚動。
寄梅花:古人有折梅寄遠,表示思念親友的習俗。

賞析

全詞表現的是作者的家國之思。以“十年”開頭,突出地顯示出時間的悠長。詞人將這悠長的時間背景與一雙淚巴巴的愁眼迭印到一塊,組成了一個耐人尋味、動人心魂的複合意象。古人有“傳神寫照正在阿睹中”的名言,在這裏,詞人正是將他無限的愁怨與憂傷借這“阿睹”傳達出來。使詞作劈空而起,先聲奪人,緊緊扣住了讀者的心弦。

“今日思家”二句,解釋十年愁眼不開的原因。“今日思家,明日思家”,則是十年來天天思家,卻天天沒有回去的希望。詞人被這曠日累年、遙遙無期的鄉思所折磨,愁苦之極,徹夜無眠,抬頭所見,唯有“一團燕月”而已。常言道“月是故鄉明”,詞人特別點明是“燕月”,意在強調自己身在異鄉異國的事實。李白的“舉頭望明月,低頭思故鄉”由月而念及故鄉;蘇軾的“轉朱閣,低綺戶,照無眠”,由月的運行而寫出人的不眠。

創作背景

此詞創作於1285年(元世祖至元二十二年),汪元量以善琴事謝太後、王昭儀。宋亡,隨三宮留燕。與幼主及謝太後等被遷往來於上都和大都之間達十餘年。此詞稱“十年”,又有“燕月”,詞人與幼主等自上都回大都後所作。詞人被北遷燕地時在1276年(元世祖至元十三年),至此正好十年。

參考資料:
1、王筱雲 韋風娟等.《中國古典文學名著分類集成 詞曲卷 (1) 》 :百花文藝出版社,1994年:935頁