點絳唇·閨思

寂寞深閨,柔腸一寸愁千縷。惜春春去。幾點催花雨。
倚遍闌幹,隻是無情緒。人何處。連天衰草,望斷歸來路。(草 一作:芳)

譯文及注釋

譯文
暮春時節,深閨裏無邊的寂寞如潮水般湧來,一寸柔腸便有千縷愁絲。越是珍惜春天,春天卻越容易流逝,淅淅瀝瀝的雨聲催著落紅,也催著春天歸去的腳步。
倚遍欄杆,縱是春天千般好,怎奈也是無情緒。所思念的人在哪裏呀?眼前隻有那一眼望不到盡頭的萋萋芳草,正順著良人歸來時所必經的道路蔓延開去,一直延伸到遙遠的天邊。

注釋
點絳唇:詞牌名。
“寂寞”二句:此係對韋莊調寄《應天長》二詞中有關語句的隱括和新變。
人何處:所思念的人在哪裏?此處的“人”,當與《鳳凰台上憶吹簫·香冷金猊》的“武陵人”及《滿庭芳·小閣藏春》的“無人到”中的二“人”字同意,皆喻指作者的丈夫趙明誠。
“連天”二句:化用《楚辭·招隱士》“王孫遊兮不歸,春草生兮萋萋”之句意,以表達亟待良人歸來之望。

賞析一

這是一首借傷春寫離恨的閨怨詞。全詞情詞並勝,神韻悠然,層層深入揭示了抒情女主人公心中無限愁情。

詞人首先寫道:“寂寞深閨,柔腸一寸愁千縷。”“閨”指過去年輕女子居住的內室。“柔”有作“愁”的。意思是說,一個人獨處在深院閨房中,心中總是積鬱了千絲萬縷的愁緒。開篇就以抒情筆調切入主題,再現了詞人獨守深閨,孤單寂寞,思念親人,愁情不絕,柔腸寸斷,叫人不知如何是好的情狀。“柔腸一寸”就是“愁千縷”,由此可見詞人寂寞愁苦、深情綿長、思念之情無可排遣的程度已經到了極致。

賞析二

這首詞的基本內容:

上片第一句“寂寞深閨”,寫一個青年女子在自己深藏後院的閨房裏,心中感到非常寂寞;第二句“柔腸一寸愁千縷”,寫青年女子的愁狀,一寸柔腸便有千縷愁絲,那麽整個人呢?可見她的寂寞和憂愁該有多麽厲害。第三四句“惜春春去,幾點催花雨。”寫青年女子憂愁的環境:給人帶來希望並讓人惋惜的春天走了,又下起了催著春花凋落的雨。這一切,能不讓人愁上加愁嗎?這是上片的內容。

下片第一二句“倚遍欄幹,隻是無情緒!”還是寫青年女子的愁狀。待在閨房裏是“寸腸千縷愁”,隻好走到閨房外麵。但過去青年女子是不能隨便走下閨房樓梯的,所以隻能在上麵依著欄杆想一想,望一望。

創作背景

據陳祖美《李清照簡明年表》,此詞大約作於重和元年至宣和二年(1118至1120年)期間。當時趙明誠或有外任,李清照獨居青州。

參考資料:
1、陳祖美 .李清照作品賞析集 .成都 :巴蜀書社 ,1992 :252 .