清平樂·春晚

留春不住,費盡鶯兒語。滿地殘紅宮錦汙,昨夜南園風雨。
小憐初上琵琶,曉來思繞天涯。不肯畫堂朱戶,春風自在楊花。

譯文及注釋

譯文
怎麽都無法將春天留住,白白地讓黃鶯唱個不停。昨夜一場風雨的侵淩,讓這滿地都是髒汙的凋落殘花。
小憐姑娘剛剛彈起琵琶,拂曉她思緒萬千縈繞天庭。隨風飄揚的楊絮是那樣的自由自在,可始終不肯飛入那權貴人家的畫堂朱戶。

注釋
清平樂(yuè):唐教坊曲名,後用為詞牌名。又名“清平樂令”“醉東風”“憶蘿月”。
宮錦:宮廷監製並特有的錦緞。這裏喻指落花。
“滿地”“昨夜”二句:應作倒裝理解。
小憐:北齊後主淑妃馮小憐,善彈琵琶。這裏借指彈琵琶的歌女。
楊花:一作“梨花”。

賞析

此詞上片以倒裝句式描繪暮春蕭條的景色,抒寫惜花惜春的情意,表達了作者慨歎美好年華逝去的惆悵情懷;下片抒寫暮春傷逝念遠的幽怨,以暮春紛飛的楊花不肯飛入權貴人家的畫堂朱戶,表達了作者不親權貴的品格。全詞情景交融,清新婉麗,曲折多致,筆法精妙,堪稱傷春詞中的佳作。

古來傷春愁秋的詩詞多得不可勝數。這類被人嚼爛了的題材,卻是曆代不乏佳篇,非但不使人感到老一套,相反,永遠有新鮮之感。王安國這首《清平樂》就是這樣的好詞。