豐樂亭遊春·其三

紅樹青山日欲斜,長郊草色綠無涯。
遊人不管春將老,來往亭前踏落花。

標簽:
譯文及注釋

譯文
紅花滿樹,青山隱隱,白日西沉。廣漠的郊野,草色青青一望無垠。
遊春的人們哪管春天將去,腳踏落花在豐樂亭前來來往往。

注釋
紅樹:開紅花的樹,或落日反照的樹,非指秋天的紅葉。
長郊:廣闊的郊野。無涯:無邊際。
老:逝去。一作“盡”。春將老:春天將要過去。

參考資料:
1、周錫山 等.宋詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1987:123-124
2、林冠群 周濟夫.歐陽修詩文選譯.成都:巴蜀書社,1990:45-46
創作背景

歐陽修於公元1046年(慶曆六年)在滁州郊外山林間造了豐樂亭,第二年三月寫了《豐樂亭遊春》這組詩。本首是其第三首。

參考資料:
1、周錫山 等.宋詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1987:123-124
2、林冠群 周濟夫.歐陽修詩文選譯.成都:巴蜀書社,1990:45-46
賞析

豐樂亭在滁州(治所在今安徽滁縣)西南豐山北麓,琅琊山幽穀泉上。此亭為歐陽修任知州時所建。他寫了一篇《豐樂亭記》,記敘了亭附近的自然風光和建亭的經過,由蘇軾書後刻石。美景,美文,美書,三美兼具,從此成為著名的遊覽勝地。

豐樂亭周圍景色四時皆美,但這組詩則擷取四時景色中最典型的春景先加描繪。

“紅樹青山日欲斜,長郊草色綠無涯。”是說青山紅樹,白日西沉,萋萋碧草,一望無際。

“遊人不管春將老,來往亭前踏落花。””天已暮,春將歸,然而多情的遊客卻不管這些,依舊踏著落花,來往於豐樂亭前,欣賞這暮春的美景。有的本子“老”字作“盡”,兩字義近,但“老”字比“盡”字更能傳神。