東溪

行到東溪看水時,坐臨孤嶼發船遲。
野鳧眠岸有閑意,老樹著花無醜枝。
短短蒲茸齊似剪,平平沙石淨於篩。
情雖不厭住不得,薄暮歸來車馬疲。

標簽:
譯文及注釋

譯文
我來到東溪邊觀賞溪景,麵對著水中的孤石遲遲舍不得上船離開。野鴨在岸邊睡著,充滿閑情逸趣;老樹伸展著秀麗的枝幹,繁花似錦,惹人喜愛。溪旁短短的蒲草整齊得似乎經過修剪,平坦的沙岸,潔白的沙石仿佛多次被粗選細篩。我雖然迷上了這裏但不得不回去,傍晚到家馬兒已累得精疲力衰。

注釋
東溪:即宛溪,在作者家鄉安徽宣城。溪發源於天目山,至城東北與句溪合,宛、句兩水,合稱“雙溪”。溪中多石,水波翻湧,奇變可玩。
野鳧:野鴨。
蒲茸:初生的菖蒲。
住不得:再不能停留下去了。
薄暮:黃昏。

賞析

這是一首寫景詩,寫得意新語工,結構嚴密,體現了詩人的一片閑情逸致。

“行到東溪看水時,坐臨孤嶼發船遲”,詩人專門乘舟到東溪去看水,一是說明東溪水好,再就是詩人自己“愛閑”’整天掙紮在名利場中的過客是無暇欣賞山水的;第二句寫到了東溪,登山孤嶼,被眼前的美景所陶醉,不由地流連忘返。“發船遲”正見此意。

“野鳧眠岸有閑意,老樹著花無醜枝。短短蒲茸齊似剪,平平沙石淨於篩”,四句具體描繪東溪風光。坐臨孤嶼,詩人看到的是野鴨眠岸,老樹著花,短短蒲茸和平平沙石,平平常常的野鴨在岸邊棲息,詩人竟看到了其中的閑意,不是“閑人”哪有此境界?這正是推己及物,物我兩忘。又看到老樹著花,盤枝錯節,人老心紅,煥發了詩人的青春氣息。“無醜枝”新穎俏皮,恬淡悠然的心緒又一次得到深化。

鑒賞

這是寫景詩,寫得“意新語工”。

第一句,寫行到之地(東溪)與到此之由(看水),而“閑意”已暗含於巾,因為隻是為了“看水”而“行到”,自是愛閑而不是車馬征逐,奔走鑽營。第二句寫麵對之景(孤嶼)與留連之情(發船遲),而山水之美,使作者愛之不厭,亦自見於言外。平平寫來,毫不費力,而十四字中概括如許之多,確是“平淡”而有工力的(《臨漢隱居詩話》)。在結構上,又學王維《終南別業》“行到水窮處,坐看雲起時”那份閑適與淡然。

創作背景

皇祐五年(1053),梅堯臣居母喪回到家鄉。他徜徉於家鄉秀麗的景色中,寫了不少詩,寄托對山水及人生的情趣。這首詩作於至和二年(1055)鄉居時。

參考資料:
1、李夢生 .宋詩三百首全解 :複旦大學出版社 ,2007 :29-30 .