行香子·樹繞村莊

[宋代] 秦觀 [简体]

樹繞村莊,水滿陂塘。倚東風、豪興徜徉。小園幾許,收盡春光。有桃花紅,李花白,菜花黃。
遠遠圍牆,隱隱茅堂。颺青旗、流水橋旁。偶然乘興、步過東岡。正鶯兒啼,燕兒舞,蝶兒忙。

譯文及注釋

譯文
綠樹環繞著村莊,春水溢滿池塘,迎著暖暖春風,興致頗好的來回漫步。小小的院子卻收盡春光,桃花正紅,李花雪白,菜花金黃。
越過圍牆遠遠望,隱約有幾間茅草房。溪水的小橋旁,青色的酒幌子在風中飛揚。偶然乘著遊興,走過東麵的山岡。隻見鶯兒鳴啼,燕兒飛舞,蝶兒匆忙,一派大好春光。

注釋
陂(bēi)塘:池塘。
徜(cháng)徉(yáng):自由自在來回地走動。
颺(yáng):飛揚,飄揚。青旗:青色的酒幌子。

鑒賞二

詞的上片表現的是一處靜態風景,主要描寫小園和各種色彩繽紛的春花;下片則描寫農家鄉院以及鶯歌燕舞、蝶兒翻飛的迷人春色。詞的獨特之處在於一反詞人其他詞中常有的哀怨情調,變為色彩鮮明,形象生動。全詞以白描的手法、淺近的語言,勾勒出了一幅春光明媚、萬物競發的田園風光圖。

這首詞描繪春天的田園風光,寫景抒情樸質自然,語言生動清新。唐、五代、北宋的詞一般都是描寫男女之情夫婦之愛,像這樣用樸素的語言、輕快的格調描寫農家風景的,可謂異類,與秦觀的一貫詞風也不大相同。

創作背景

此詞大約作於作者創作早期的熙寧年間(公元1068~公元1077年),當時作者家居,尚未出仕。在一個春天,作者乘興遊覽了一座村莊,被樸質自然的村野風光所感染,因此創作了此詞。

參考資料:
1、史傑鵬編著. .秦觀 :五洲傳播出版社 ,2006 :17-20 .
鑒賞

詞一開始“繞樹”兩句,寫所見爛漫春光。詞人先從整個村莊寫起。村莊的周遭,層層綠樹環繞;村子裏的池塘,水已漲得滿滿的與池岸齊平了,顯然這是春到農村的標誌。接著“倚東風”兩句,是描寫詞人乘著溫和的春風,興趣正濃地信步漫遊村莊,欣賞著春天的風光,表現了詞人喜愛農村景色的神態。“小園”二句,寫詞人在漫遊中為一座春意盎然的小園所吸引。看上去園子才那麽一點點大,但卻像收入了全部春光。

那麽,有哪些春色呢?“有桃花紅”三句,寫紅色的桃花,白色的李花和黃色的菜花,正是這些絢麗的色彩,濃鬱的香味,才構成了春滿小園的誘人圖畫。