溪居

久為簪組累,幸此南夷謫。
閑依農圃鄰,偶似山林客。
曉耕翻露草,夜榜響溪石。
來往不逢人,長歌楚天碧。

譯文及注釋

譯文
長久被官職所縛不得自由,幸好被貶謫到南方少數民族地區。
閑靜無事,與農人的菜圃為鄰,有的時候就像個山林中的隱士。
早晨耕田,翻鋤帶著露水的野草,傍晚伴著水激溪石的聲響撐船遊玩回來。
獨往獨來碰不到那庸俗之輩,眼望楚天一片碧綠,高歌自娛。

注釋
簪組:古代官吏的服飾,此指官職。束:約束,束縛。南夷:古代對南方少數民族的稱呼。謫:被降職或調往邊遠地區。當時作者被貶為永州司馬。
夜榜:夜裏行船。榜:此處讀“彭音,意為進船。此句指天黑船歸,船觸溪石而發出的聲音。
楚天:永州原屬楚地。
束:束縛。
南夷:這裏指永州。
謫:貶官流放。
農圃:田園。
偶似:有時好像。
山林客:山林間的隱士。
榜:劃船。

創作背景

公元810年(元和五年),詩人被貶至永州已有五年之久,他在公餘遊覽發現風景秀麗的愚溪,於是在溪水東南築屋居住,寫下愚溪諸詠,這首詩為其中一篇。

參考資料:
1、王鬆齡,楊立揚.《古代文史名著選譯叢書 柳宗元詩文選譯 修訂版》 :鳳凰出版社,2011.05 :7
賞析

這首詩是柳宗元貶官永州時在愚溪之畔築屋而居時的作品。

詩人被貶謫永州,應該是有滿腹牢騷的,卻在詩的開頭將其稱為幸事:“久為簪組柬,幸此南夷謫。”詩人認為他長久地為在朝中做官所累,幸虧貶謫南來這荒夷之地,可以讓他過上閑適的生活。此兩句正話反說,將不幸之事說成是幸事,表達了對朝中當權派的不滿。

“閑依農圃鄰,偶似山林客。曉耕翻露草,夜榜響溪石”,這四句是強調在此生活的閑適之情。閑暇時與種菜的老農為鄰,有時還真像是在山林隱居的人。一大早帶著露水就去鋤草,晚上乘船沿著溪水前進。“閑依”表現作者的閑散之態, “偶似”是故作放曠之語,自我安慰。柳宗元少有才名,胸懷大誌,可是仕途不順,一再遭貶。這次更是被貶永州,遠離長安。他滿腔的熱情得不到施展的空間,有誌而不得伸,有才而不被重用。