江州重別薛六柳八二員外

生涯豈料承優詔,世事空知學醉歌。
江上月明胡雁過,淮南木落楚山多。
寄身且喜滄洲近,顧影無如白發何。
今日龍鍾人共棄,愧君猶遣慎風波。

標簽:
譯文及注釋

譯文
多年淪落的生涯,誰知竟得到天子的厚恩。世間萬事我都已參破,隻想學醉飲狂歌的古人。
江上的月色分外清明,胡雁從夜空飛掠而過。秋風吹起,淮南已樹木凋盡,楚地山頭的落葉想必更多。
且喜暫時可以寄身的地方,在那滄海近旁。對著明鏡來回照影,蕭蕭白發徒然地令人心傷。
如今你們同我都已經老去,都一樣是這般步履龍鍾。你們還叮囑我要留意風波險惡,真叫我深深慚愧無限感動。

注釋
江州:今江西九江市。
薛六、柳八:名未詳。六、八,是他們的排行。
員外:員外郎的簡稱。原指正額的成員以外郎官,為中央各司次官。
生涯:猶生計。
優詔:優厚待遇的詔書。根據上下文,此當為反語。
醉歌:醉飲歌唱。
胡雁:指從北方來的雁。
“淮南”句:江州在淮南,其地又在古代楚國境。楚山多,木葉零落,所見之山也多了。
滄洲:濱海的地方,也用以指隱士居處。

賞析

失州入幕,年歲已垂垂老矣;雖然寄身有地,但心情不能不是感傷多於慰藉。這首詩即寫這種帳觸之情。

首聯寫詩人奉詔內移沿海的感受。起句字麵上稱美皇恩浩蕩,實際止用春秋筆法,以微言而寄諷意。詩人曾被貶南巴,此次奉詔內移,也是一種貶謫,隻不過是由極遠的南巴內移到較近的近海之睦州罷了。所以“承優詔”雲雲,實是反說,憤激不平才是其真意。對句則由止句之婉諷陡然轉為無可奈何的一聲浩歎,是真情的淋漓盡致的傾吐,也將上句隱含的諷意明朗化了。醉歌,它常常是作為古之文人澆愁遣憤的一種方式。

創作背景

唐德宗建中三年(782),李希烈叛軍占據隨州,失州而流落江州(今江西九江),後應辟入淮南節度使幕。行前先有五律《江州留別薛六柳八又二員外》,故這首詩題作“重別”。一說此詩作於唐肅宗至德三載(758),時詩人貶南巴尉,中間曾移往洪州暫住,路過江州時作。

參考資料:
1、金性堯.唐詩三百首新注:上海古籍出版社,1993:275-276
2、趙昌平.唐詩三百首全解:複旦大學出版社,2006:232-233
3、吉林大學中文係.唐詩鑒賞大典(七):吉林大學出版社,2009:134-136