無題·來是空言去絕蹤

來是空言去絕蹤,月斜樓上五更鍾。
夢為遠別啼難喚,書被催成墨未濃。
蠟照半籠金翡翠,麝熏微度繡芙蓉。
劉郎已恨蓬山遠,更隔蓬山一萬重!

譯文及注釋

譯文
你說來相會是空話,一去之後再無蹤影;等到樓上殘月西斜,傳來五更的曉鍾。
夢裏為傷遠別啼泣,久喚難醒;醒後研墨未濃,匆忙提筆書寫成一信。
殘燭半映著飾有金翡翠的被褥,蘭麝的香氣,熏染了被褥上刺繡的芙蓉。
我像當年的劉郎,早已怨恨那蓬山遙遠;你去的所在,要比蓬山更隔萬重嶺!

注釋
半籠:半映。指燭光隱約,不能全照床上被褥。
金翡翠:指飾以金翠的被子。《長恨歌》:“悲翠衾寒誰與共。”
麝:本動物名,即香獐,其體內的分泌物可作香料。這裏即指香氣。
度:透過。
繡芙蓉:指繡花的帳子。
劉郎:相傳東漢時劉晨、阮肇一同入山采藥,遇二女子,邀至家,留半年乃還
鄉。後也以此典喻“豔遇”。
蓬山:蓬萊山,指仙境。

賞析

這首詩是組詩中的第一首,是一首豔情詩。

首句“來是空言去絕蹤”淩空而起,次句“月斜樓上五更鍾”宕開寫景,兩句若即若離。這要和“夢為遠別啼難喚”聯係起來,方能領略它的神情韻味。遠別經年,會合無緣,夜來入夢,兩人忽得相見,一覺醒來,卻蹤跡杳然。但見朦朧斜月空照樓閣,遠處傳來悠長而淒清的曉鍾聲。夢醒後的空寂更證實了夢境的虛幻。如果說第二句是夢醒後一片空寂孤清的氛圍,那麽第一句便是主人公的歎息感慨。