書邊事

[唐代] 張喬 [简体]

調角斷清秋,征人倚戍樓。
春風對青塚,白日落梁州。
大漠無兵阻,窮邊有客遊。
蕃情似此水,長願向南流。

譯文及注釋

譯文
清秋的邊地號角劃斷寧靜,征人悠閑地倚著哨樓遠望。
陣陣和風吹拂著昭君墳墓,邊城梁州普照著和煦陽光。
浩瀚沙漠看不見軍兵阻擾,邊疆塞外也常有客人遊賞。
蕃人的情意好像這條流水,願永久歸附中原流向南方。

注釋
調角:猶吹角。
斷:占盡。
戍樓:防守的城樓。
春風:指和煦涼爽的秋風。
青塚:指西漢王昭君的墳墓。
白日:燦爛的陽光。
梁州:當時指涼州,在今甘肅境內。
大漠:一作“大漢”。
窮邊:絕遠的邊地。
蕃:指吐蕃。情:心情。似:一作“如”。

賞析

詩篇一展開,呈現在讀者麵前的就是一幅邊塞軍旅生活的安寧圖景。首句“調角斷清秋”,“調角”即吹角,角是古代軍中樂器,相當於軍號;“斷”是盡或占盡的意思。這一句極寫在清秋季節,萬裏長空,角聲回蕩,悅耳動聽。而一個“斷”字,則將角聲音韻之美和音域之廣傳神地表現出來;“調角”與“清秋”,其韻味和色調恰到好處地融而為一,構成一個聲色並茂的清幽意境。

這一句似先從高闊的空間落筆,勾勒出一個深廣的背景,渲染出一種宜人的氣氛。次句展現“征人”與“戍樓”所組成的畫麵:那征人倚樓的安閑姿態,像是在傾聽那悅耳的角聲和欣賞那迷人的秋色。不用“守”字,而用“倚”字,微妙地傳達出邊關安寧、征人無事的主旨。

創作背景

唐朝自肅宗以後,河西、隴右一帶長期被吐蕃所占。公元851年沙州民眾起義首領張議潮,出兵收取瓜、伊、西、甘、肅、蘭、鄯、河、岷、廓十州,宣宗因以張議潮為歸義軍節度使;公元857年,吐蕃將尚延心以河湟降唐,其地又全歸唐朝所有。此詩的寫作背景大約是在上述情況之後。