春宮怨

早被嬋娟誤,欲妝臨鏡慵。承恩不在貌,教妾若為容。
風暖鳥聲碎,日高花影重。年年越溪女,相憶采芙蓉。

譯文及注釋

譯文
早年我被容貌美麗所誤,落入宮中;
我懶得對鏡梳妝打扮,是沒有受寵。
蒙恩受幸,其實不在於俏麗的容顏;
到底為取悅誰,叫我梳妝修飾儀容。
鳥兒啼聲繁碎,是為有和暖的春風;
正午豔陽高照,花影才會疊疊重重。
我真想念,年年在越溪浣紗的女伴;
歡歌笑語,自由自在地采擷著芙蓉。

注釋
嬋娟:形容形態美好。
若為容:又叫我怎樣飾容取寵呢?
越溪女:指西施浣紗時的女伴。
碎,鳥鳴聲細碎

鑒賞

曆來寫宮怨的詩大多不著“春”字,即使是寫春宮之怨的,也沒有一首能像杜荀鶴這首那樣傳神地把“春”與“宮怨”密合無間地表現出來。

前兩句是發端。“嬋娟”,是說容貌美好。宮女之被選入宮,就因為長得好看,入宮以後,伴著她的卻隻是孤苦寂寞,因而拈出一個“誤”字,慨歎“今日在長門,從來不如醜”(於濆《宮怨》)。此刻,她正對著銅鏡,顧影自憐,本想梳妝打扮一番,但一想到美貌誤人,又不免遲疑起來,懶得動手了。上句一個“早”字,仿佛是從心靈深處發出的一聲深長的歎息,說明自己被誤之久;次句用欲妝又罷的舉動展示怨情也很細膩。