《春宮怨》譯文及注釋

譯文
早年我被容貌美麗所誤,落入宮中;
我懶得對鏡梳妝打扮,是沒有受寵。
蒙恩受幸,其實不在於俏麗的容顏;
到底為取悅誰,叫我梳妝修飾儀容。
鳥兒啼聲繁碎,是為有和暖的春風;
正午豔陽高照,花影才會疊疊重重。
我真想念,年年在越溪浣紗的女伴;
歡歌笑語,自由自在地采擷著芙蓉。

注釋
嬋娟:形容形態美好。
若為容:又叫我怎樣飾容取寵呢?
越溪女:指西施浣紗時的女伴。
碎,鳥鳴聲細碎

原文《春宮怨》

[唐代] 杜荀鶴

早被嬋娟誤,欲妝臨鏡慵。承恩不在貌,教妾若為容。
風暖鳥聲碎,日高花影重。年年越溪女,相憶采芙蓉。