贈少年

江海相逢客恨多,秋風葉下洞庭波。
酒酣夜別淮陰市,月照高樓一曲歌。

標簽:
譯文及注釋

譯文
漂泊江湖偶爾相逢客恨實在多,黃葉紛紛落下洞庭湖水波連波。
深夜暢飲即將作別淮陰的街市,月照高樓我們引吭高唱離別歌。

注釋
“江海”句:江海,泛指外鄉。忽遇友人本當高興,由於彼此失意,故覺頗多苦恨。
“秋風”句:在秋風簫瑟的時節,詩人與一少年相遇。彼此情意相投,瞬息又要分別,自然流露出無限離愁與別恨,給人以極深的藝術感染。“葉下,指秋風吹得樹葉紛紛落下,借以渲染客恨。
淮陰市:市,商業交換場所,古稱“市”,碑立於淮安老城府市口。

賞析

作品大意寫浪跡江湖的詩人,在秋風蕭瑟的時節與一位少年相遇。彼此情味相投,但隻片刻幸會,隨即就分手了。詩人選擇相逢又相別的瞬間場麵來表現“客恨”,自然地流露出無限的離恨別情,給人以頗深的藝術感染。

詩中的“客恨”不是一般的離愁別恨。這首小詩是借客遊抒寫作者落拓江湖的“不遇”之感。

客遊他鄉,忽遇友人,本當使人高興,但由於彼此同有淪落江湖、政治失意之感,故覺頗多苦恨。尤其在這金風起浪、落葉蕭蕭的秋天,更容易觸動遊子的愁腸了。“秋風葉下洞庭波”,是化用《楚辭》“嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下”的詩句,描繪南方蕭索的秋色,借以渲染“客恨”,並非實指。和下文的“夜別淮陰市”一樣,都是借意。