菩薩蠻·杏花含露團香雪

杏花含露團香雪,綠楊陌上多離別。燈在月朧明,覺來聞曉鶯。
玉鉤褰翠幕,妝淺舊眉薄。春夢正關情,鏡中蟬鬢輕。

標簽:
譯文及注釋

譯文
杏花含著晶瑩的晨露,一簇簇好似凝香的雪團。在我們分手的小路上,自古就有很多傷心的離別。孤燈搖曳在殘月朦朧中,夢醒時聞曉鶯啼鳴。
翠帳還需玉鉤掛起,隔宿的淡妝黛色已輕。夢中情景惹引情思種種,凝眸,鏡中的蟬鬢薄又輕。

注釋
菩薩蠻:詞牌名。
香雪:杏花白,故比作香雪。
朧明:形容月色朦朧。
玉鉤:掛窗簾的玉製之鉤。搴(qiān):揭起。
舊眉薄:舊眉指昨日所畫的黛眉,因隔夜而顏色變淺,故稱“薄”。
蟬鬢:古代婦女的一種發式,兩鬢薄如蟬翼,故稱。輕:即薄。

賞析

首句以杏花之芳美點明時節,也暗逗思婦致夢之因。春物這樣芳美,獨處閨中的少婦,不禁思緒牽縈而夢魂顛倒。這句寫物色極為清麗。“香”和“雪”形容杏花的氣色,著一“團”字,則花朵叢集的繁密景象宛然。再於前麵著上“含露”二字,賦予“香雪”以更清鮮的生氣,使人感到春物的芳妍。這句也表明時間是夜晚,如果說“含露”也可說是早晨景象,杏花如雪則定是夜間。

韓愈《杏花》詩“杏花兩株能白紅”方世舉注:“杏花初放,紅後漸白。”其紅者入夜暗不可見,白者得月色照映而愈顯。證以楊萬裏詩“近紅暮看失燕支,遠白宵明雪色奇。‘花不見桃惟見李’,一生不曉退之詩”,確是如此。

次句寫主人公的夢中情節。“綠楊陌”是綠楊夾立兩旁的大道,這是夢中的離別之地。“多”字極妙,因別事縈心,故頻見夢中,著一“多”字,以見伊人夢魂之顛倒零亂。

創作背景

此詞約作於唐大中(847—860)年間。《菩薩蠻》諸闋乃溫庭筠所撰而由令狐綯進獻唐宣宗之作。其時當在大中後期(850—859),正值溫庭筠屢試不第之時。

參考資料:
1、聶安福導讀.溫庭筠詞集·韋莊詞集.上海:上海古籍出版社,2010:11