平陵東

[兩漢] 佚名 [简体]

平陵東,鬆柏桐,不知何人劫義公。
劫義公,在高堂下,交錢百萬兩走馬。
兩走馬,亦誠難,顧見追吏心中惻。
心中惻,血出漉,歸告我家賣黃犢。

標簽: 憂國
譯文及注釋

譯文
在平陵這個地方的東邊,長滿了鬆柏和梧桐。
有一天, 不知什麽人劫持了住在這裏的義公。
這些人把義公劫持到高門大堂之下,
脅迫他交出一百萬銀錢和兩匹快馬才能贖人。
交出兩匹快馬的確已相當困難,更別說百萬銀錢了。
可是義公回頭見到追錢的小吏,心中隻有悲痛無奈。
義公心中悲痛得就像血在流淌一般。
隻好帶口信給家人,賣掉那頭小黃牛湊錢來贖我!

注釋
平陵:漢昭帝陵墓,在今陝西省鹹陽市西北七十裏處。
鬆柏桐:指墓地。古代墓地多種植鬆柏梧桐。仲長統《昌言》說:“古之葬者,鬆、柏、梧桐以識墳。”
“不知”句:不知是什麽人綁架了一個善良的人。劫:劫持,綁架。義公:善良的人,大好人。一說義公是姓義的人,一說指義公翟義。
高堂:高門大堂,代指官府衙門。
“交錢”句:必須交出一百萬錢外加兩匹快馬才能放人。走馬:善跑的馬。

鑒賞

《平陵東》屬漢樂府中的《相和歌辭·相和曲》。這首詩寫件個善良的人平白無故被人綁架去敲詐勒索,被逼無奈,隻好叫家人賣掉小黃牛湊線來贖身的故事。

全詩每三句為件節。第件節寫出事件發生的地點和經過。在平陵東側件片陰森濃密的樹林中,件位善良的平民義公遭到了綁架。事情發生得突然,義公心中充滿了驚疑恐懼之情。這綁架良民的行徑是何人所為?“不知”句提起疑問,含糊得極好。聯係下文的“高堂”“追吏”,可知這是官吏捕人。不言其“捕”而斥為“劫”,意在表現出官吏行事的粗暴凶狠。觀其行跡,真如盜匪,使人不能相信這是官吏行徑。

創作背景

《平陵東》是一首控訴貪官惡吏采用綁架手段敲詐勒索平民百姓錢財的故事詩,大約產生在西漢末年。《古今注》、《樂府古題要解》 以為此詩是翟義門人為翟義起兵討伐王莽事敗被害一事而作的,但這種說法與詩意不合。

參考資料:
1、徐中玉 金啟華.中國古代文學作品選(一).上海:華東師範大學出版社,1999:224-225