譯文
在平陵這個地方的東邊,長滿了鬆柏和梧桐。
有一天, 不知什麽人劫持了住在這裏的義公。
這些人把義公劫持到高門大堂之下,
脅迫他交出一百萬銀錢和兩匹快馬才能贖人。
交出兩匹快馬的確已相當困難,更別說百萬銀錢了。
可是義公回頭見到追錢的小吏,心中隻有悲痛無奈。
義公心中悲痛得就像血在流淌一般。
隻好帶口信給家人,賣掉那頭小黃牛湊錢來贖我!
注釋
平陵:漢昭帝陵墓,在今陝西省鹹陽市西北七十裏處。
鬆柏桐:指墓地。古代墓地多種植鬆柏梧桐。仲長統《昌言》說:“古之葬者,鬆、柏、梧桐以識墳。”
“不知”句:不知是什麽人綁架了一個善良的人。劫:劫持,綁架。義公:善良的人,大好人。一說義公是姓義的人,一說指義公翟義。
高堂:高門大堂,代指官府衙門。
“交錢”句:必須交出一百萬錢外加兩匹快馬才能放人。走馬:善跑的馬。
顧見:回頭看見。追吏:逼索財物的官吏。惻(cè):悲痛。
“心中”二句:因心中悲痛,心血都要滲出來了。漉(lù):滲出。一說“漉”作“流盡”解。
“歸告”句:回去轉告家人把小黃牛賣掉湊線來贖人。犢(dú):小牛。
- 參考資料:
- 1、徐中玉 金啟華.中國古代文學作品選(一).上海:華東師範大學出版社,1999:224-225
- 2、熊巍.漢代綁架勒索案趣析[J].鹹寧學院學報,2005(02).