偶成

[近現代] 魯迅 [简体]

文章如土欲何之,翹首東雲惹夢思。
所恨芳林寥落甚,春蘭秋菊不同時。

標簽:
譯文及注釋

譯文
文章如同塵土,我還能做什麽呢?舉目遙望,又引起我無窮的思念。
我痛恨祖國的文藝園林一片寂寞荒涼,什麽時候啊,春蘭秋菊才能相繼開放。

注釋
文章如土:指革命文藝作品在白色恐怖下不能發表,不值錢。秋:往、到。
東雲:東方的雲,指日本。惹:牽惹,引起。
芳林:芳香的花木,比喻日本和中國進步的文化。
春蘭秋菊:意為春蘭、秋菊等香花連續開放,永遠不絕。春蘭、秋菊都是香花。魯迅這裏的意思是說,青年革命作家被害早死,文藝園林寥落,香花不能相繼開放。

賞析

這是一首緣事抒懷的詩作,實為中國二十世紀三十年代文壇激烈鬥爭實況的形象記錄。它生動地記錄了當時文壇百花凋殘、眾芳零落的荒蕪景象;真實地反映了國民黨摧殘革命文藝的黑暗現實;含蓄地表達了詩人以及一切革命的文藝工作者,不懼強權,決心同其戰鬥到底的堅定立場和鬥爭精神。從而,充分地體現了魯迅時時把個人的命運與國家、民族的命運,緊緊地連結在一起的愛國深情。

這首詩,是魯迅久積悲憤、憤湧而出的結果。因而,在無限悲憤之中蘊藏著呐喊的豪情,在凝煉精短的字裏行間顯示出與其戰鬥的韌勁。詩意婉轉,而又義正詞嚴,比喻淺豁,卻又含而不露,用典質樸,但又樸而見雅。全詩層層遞進,不枝不蔓,前後呼應,結構嚴謹,具有很高的藝術性和極強的感染力,顯示了作者思想的高度與藝術的精度。首句直揭黑暗的現實、險惡的環境,為下麵詩情的展開作了鋪墊。

創作背景

1932年1月28日,日本侵略軍進攻上海。駐上海的第十九路軍激於民族義憤,奮起抗擊日寇的進攻。但是,國民黨消極抗日派卻百般阻撓、破壞。“一·二八”事變發生,魯迅因寓所受到炮火威脅,直到3月19日,才全家回寓。這首詩就是在這樣的背景下於回寓後3月31日所寫,是贈給沈鬆泉的。

參考資料:
1、蔡景仙.近現代詩詞鑒賞:內蒙古人民出版社,2008年:188頁