齊天樂·上元

闌珊火樹魚龍舞,望中寶釵樓遠。鞣鞠餘紅,琉璃剩碧,待屬花歸緩緩。寒輕漏淺。正乍斂煙霏,隕星如箭。舊事驚心,一雙蓮影藕絲斷。

莫恨流年似水,恨消殘蝶粉,韶光忒淺。細語吹香,暗塵籠撰,都逐曉風零亂。闌幹敲遍。問簾底纖纖,甚時重見?不解相思,月華今夜滿。

標簽:
譯文及注釋

譯文
燈火已闌珊,遠遠望去,酒樓漸行漸遠。燈火漸稀,遊人緩緩地回家了。輕寒襲人,漏壺的水也快滴完了。煙霧正逐漸聚集,煙花如箭劃過天際。一雙蓮花形的燈影,勾起往事曆曆,令人驚心,情思難斷。
不要惱恨時間一去不複返,隻恨春光易逝,美好的時光總是短暫。她細聲細氣的柔語和口中散發的香氣,她的芳鬢被夜間看不清的塵霧所籠罩而迷蒙,一切美好的記憶都隨拂曉之風而逝,隻留零星的片段。敲遍闌幹。

問簾底那人,何時再能相見?相思無處可解,今夜月色滿溢。

創作背景

康熙年間,愛人不在,歲月已逝,詞人在上元節時出去遊玩,睹景思人,故而寫下了這首詞。

參考資料:
1、(清)納蘭性德著,納蘭詞典評,中國華僑出版社,2011.01,第315頁
鑒賞

“闌珊火樹魚龍舞”,首句便道出上元節夜裏的繁華景象,上元亦是元宵節,元宵佳節,家人團聚,上街觀燈賞花,好不熱鬧。納蘭此處寫的火樹魚龍舞,正是當時社會上,元宵節的熱鬧場景。而後一句寫道:“望中寶釵樓遠。”所謂“寶釵樓”是指歌樓酒肆,這首詞是描寫元宵節歡度之後,人們逐漸散去的場景,熱鬧過後愈發寂寞。那些本來還人滿為患的酒肆飯莊,忽然之間就成了空閣,看到這些,納蘭內心不禁一陣寂寥。

“棘韜餘紅,琉璃剩碧,待屬花歸緩緩。”花燈鬧市問的花花綠綠,遠看起來,仿佛琉璃般星星點點,十分美麗。可惜,這美麗隻是一晚上的光陰而已,在夜深時分,隨著夜深人靜,這花燈會熄滅,這美麗也會黯淡。