曲池荷

浮香繞曲岸,圓影覆華池。
常恐秋風早,飄零君不知。

譯文及注釋

譯文
曲折的堤岸彌漫著荷花清幽的香氣,圓月籠罩著荷葉重重疊疊的覆蓋在池塘上。
常常擔心蕭瑟的秋風來得太早,讓人來不及欣賞荷花就凋落了。

注釋
浮香:荷花的香氣。曲岸:曲折的堤岸。
圓影:指圓圓的荷葉。華池:美麗的池子。
飄零 :墜落,飄落。

參考資料:
1、韓盼山.品花詩譯:河南人民出版社,1986:156-157
賞析

這首詩前兩句寫的是花好月圓,後兩句突然借花之自悼,實寫人之自悼。此詩托物言誌,情感真切自然。

“浮香繞曲岸”,未見其形,先聞其香。曲折的池岸泛著陣陣清香,說明荷花盛開,正值夏季。“圓影覆華池”,寫月光籠罩著荷池。月影是圓的,花與影,影影綽綽,莫能分解。寫荷的詩作不在少數。而這首詩采取側麵寫法,以香奪人,不著意描繪其優美的形態和動人的純潔,卻傳出了夜荷的神韻。

“常恐秋風早,飄零君不知”,是沿用屈原《離騷》“惟草木之零落兮,恐美人之遲暮”的句意,但又有所變化,含蓄地抒發了自己懷才不遇、早年零落的感慨。

創作背景

這首詩作於公元652年(永徽三年)。盧照鄰一生坎坷多舛,他任新都尉時染上風痹病,辭職北返,“羸臥不起,行已十年”,痛苦不堪。詩句中深深寄寓著詩人一生的憂憤與感慨。

參考資料:
1、陳新璋.唐宋詠物詩賞鑒:廣東人民出版社,1986:79-81