天香·煙絡橫林

[宋代] 賀鑄 [简体]

煙絡橫林,山沉遠照,迤邐黃昏鍾鼓。燭映簾櫳,蛩催機杼,共苦清秋風露。不眠思婦,齊應和、幾聲砧杵。驚動天涯倦宦,駸駸歲華行暮。
當年酒狂自負,謂東君、以春相付。流浪征驂北道,客檣南浦,幽恨無人晤語。賴明月、曾知舊遊處。好伴雲來,還將夢去。

標簽:
譯文及注釋

譯文
煙霧籠罩樹林斜陽落入遠山,黃昏的鍾鼓聲斷斷續續傳來。燭光映照窗戶蟋蟀如催機杼,每個人都怨恨這清秋的風露。睡不著覺的那些可憐的思婦,在風聲蟲聲中送來聲聲砧杵。這聲音驚動了漂泊天涯的倦客,才發現又已到了歲暮時節。
想當年我曾經以酒狂而自負,以為春神把三春的美景交付。想不到終年流浪奔波於北路,有時候也乘坐征船離開南浦,滿腔的幽思也無人可以傾訴。

依賴明月知道過去遊冶去處,把她帶到我這又送到她那。

鑒賞

此篇寫遊宦羈旅、悲秋懷人的落寞情懷。這種題材,是柳永最擅勝場的。賀鑄此詞筆力道勁,揮灑自如,不讓柳屯田專美於前。就章法而言,平鋪直敘,猶見出柳永的影響。但柳詞融情人景,在描畫自然景物上落墨較多;賀鑄則融景人情,筆鋒主要圍繞著情思盤旋,又有著自己的麵目,不盡蹈襲前人。

“煙絡橫林,山沉遠照,邐迤黃昏鍾鼓。”起三句寫旅途中黃昏時目之所接、耳之所聞:暮靄氤氳,縈繞著遠處呈橫向展延的林帶;天邊,落目的餘暉漸漸消逝在蜿蜒起伏的群山中;隱隱約約傳來一聲聲報時的鍾鼓,告訴旅人夜幕就要降臨。詞人筆下的曠野薄暮,境界開闊,氣象蒼茫,於壯美之中透出一縷悲涼,發端即精彩不凡,鎮住了台角。

創作背景

賀鑄生性耿直,為人豪俠任氣,不媚權貴,也有人稱其相貌奇醜(陸遊:“方回狀貌奇醜,謂之賀鬼頭”),因此,在那個趨炎附勢的時代,他不被重用是理所當然的。這首《天香》詞就是作者借悲秋懷人之情,抒發其不平之氣。

參考資料:
1、彥如編著.傷高懷遠幾時窮:最美的宋詞三百首:山東文藝出版社,2009:112
2、賀新輝主編.全宋詞鑒賞辭典 第四卷 :中國婦女出版社,2004:140-142