醉桃源·贈盧長笛

沙河塘上舊遊嬉。盧郎年少時。一聲長笛月中吹。和雲和雁飛。
驚物換,歎星移。相看兩鬢絲。斷腸吳苑草淒淒。倚樓人未歸。

譯文及注釋

譯文
我們曾在沙河塘上遊玩,那時候的你還是少年。月中吹起長笛聲聲,曲調輕快如和雲和雁一起飛翔。
驚歎那物換星移,歲月流逝。我們對視著,兩鬢都已斑白。吳苑的迷離芳草是那樣令人心碎,倚著小樓,還有未歸的人。

注釋
醉桃源:詞牌名。雙調,四十七字,上片四句四平韻,下片五句四平韻。
盧長笛:係一下層社會的樂工,據詞中透露,是詞人的一位老相識,極有可能還是詞人的一位老鄉。
沙河塘:杭州的一條街道。在餘杭門內,南宋時為繁華之處。
物換星移:景物改換,星度推移。謂時序變遷,歲月流逝。
吳苑(yuàn):指蘇州。蘇州為春秋吳地,有宮闕苑囿之勝。後因以吳苑為蘇州的代稱。

鑒賞

詞的上闋憶寫舊遊沙河塘上的情景。與盧長笛一起追憶年少時在家鄉無憂無愁的天真生活,往事有多麽美好,同時對盧氏的長笛吹奏藝術的高妙也記憶猶新,當時盧郎還年少,一聲長笛在月下吹奏,曲調輕快若“和雲和雁飛”。詞人從簡單的生活中截取了一個既真又幻的橫斷麵,把年少不知愁滋味的美好時光刻寫得極其微妙,直接觸及到心靈深處,乍看起來似意隨言盡,反複咀嚼則別有感慨。

下闋一轉,寫時光流逝,轉眼已老,由年少懷想轉入現實記述。鬥轉星移、物是人非,直接點明時間的變化之快。少年已然變成了白發老叟。 “相看兩鬢絲”,寥寥五字,真是意蘊言中,韻流弦外。而如今吳苑草長淒淒,兩人相見也傷心斷腸。倚樓遠眺的人盼望我們回去,可是我們還未歸。詞人在感歎時光流逝的無奈,又有思鄉不能歸的感傷。韻味濃醇,思致渺遠。

創作背景

這首詞大約作於吳文英四十五歲前後,時客居吳門。他與少時同伴盧長笛邂逅相遇,百感叢生,鄉情驟漲,於是寫了這首詞來表達對友人的思念之情和思鄉之情。

參考資料:
1、嚴迪昌.唐宋友情詞選:江蘇古籍出版社,1992:117