《醉桃源·贈盧長笛》譯文及注釋

譯文
我們曾在沙河塘上遊玩,那時候的你還是少年。月中吹起長笛聲聲,曲調輕快如和雲和雁一起飛翔。
驚歎那物換星移,歲月流逝。我們對視著,兩鬢都已斑白。吳苑的迷離芳草是那樣令人心碎,倚著小樓,還有未歸的人。

注釋
醉桃源:詞牌名。雙調,四十七字,上片四句四平韻,下片五句四平韻。
盧長笛:係一下層社會的樂工,據詞中透露,是詞人的一位老相識,極有可能還是詞人的一位老鄉。
沙河塘:杭州的一條街道。在餘杭門內,南宋時為繁華之處。
物換星移:景物改換,星度推移。謂時序變遷,歲月流逝。
吳苑(yuàn):指蘇州。蘇州為春秋吳地,有宮闕苑囿之勝。後因以吳苑為蘇州的代稱。

參考資料:
1、吳熊和.唐宋詞匯評:浙江教育出版社,2004:3396
2、周汝昌 等.唐宋詞鑒賞辭典(南宋·遼·金卷).上海:上海辭書出版社,1988年8月版:第2481頁
3、許淵衝譯.宋詞三百首 英漢對照:高等教育出版社,2004:648-649

原文《醉桃源·贈盧長笛》

[宋代] 吳文英

沙河塘上舊遊嬉。盧郎年少時。一聲長笛月中吹。和雲和雁飛。
驚物換,歎星移。相看兩鬢絲。斷腸吳苑草淒淒。倚樓人未歸。