西溪

近郭西溪好,誰堪共酒壺。
苦吟防柳惲,多淚怯楊朱。
野鶴隨君子,寒鬆揖大夫。
天涯常病意,岑寂勝歡娛。

標簽:
譯文及注釋

譯文
近郊這一帶西溪的風光最美,可是有誰能和我一起共同把酒消憂。
苦吟詩句比柳惲還要入迷,傷心流淚成天像楊朱那樣擔憂犯愁。
隻能和野鶴為友追隨這位飛禽中的君子,以寒鬆為師向這位山中大夫稽首。
飄泊在海角天涯常常意緒惡劣,但這孤寂寥落的生活卻勝過那喧鬧煩囂。

注釋
西溪:位於梓州(今三台縣城)西。
郭:外城。
酒壺:這裏指飲酒。
苦吟:反複吟詠,苦心推敲。言做詩極為認真。防:這裏念fāng,相比,抵當。柳惲(yùn):《梁書·柳惲傳》:“柳惲字文暢,河東解人,少工偏什,為詩曰:‘亭皋木葉下,隴首秋雲飛。’琅琊王融書之齋壁。入梁,為秘書監,終吳興太守。”
常病意:常常意緒惡劣。
岑(cén)寂:冷清,寂寞。

創作背景

一般注家均認為這首詩是作者居梓州幕府時所作,清代學者馮浩編於大中九年(855)。李商隱此時期詩中多次寫到西溪,是因他常到這裏來散心。此詩也是到西溪散心觸景傷懷而作。

參考資料:
1、鄧中龍.李商隱詩譯注(中):嶽麓書社,2000:5-8
2、鄭在瀛.李商隱詩全集:崇文書局,2011:454-455
賞析

這首詩是詩人晚年傷懷之作。首聯點題,並慨歎隻能獨遊,無人相伴,即和結句“岑寂”相應。是此詩表現的主旨,可謂此詩詩眼

以下三聯均是表現詩人生活的孤獨岑寂。頷聯寫每日裏隻能像柳惲那樣苦吟詩歌,又像楊朱那樣傷心流淚因傍徨無路而擔心犯愁,寫出生活的淒苦。解釋這兩句,曆代注家所論,似均欠當。馮浩曰:“柳仲郢父子皆工詩文,而楊本勝賢而文,懇索其所作四六。此其藉歟?”如此釋詩,可說是所有李商隱詩的注釋者所犯的通病,殊不足取。