三字令·春欲盡

春欲盡,日遲遲,牡丹時。羅幌卷,翠簾垂。彩箋書,紅粉淚,兩心知。
人不在,燕空歸,負佳期。香燼落,枕函欹。月分明,花淡薄,惹相思。

標簽: 抒情,思念
譯文及注釋

譯文
春天就要結束了,天還是長長的難熬,牡丹又綻開了她的嬌嬈。羅帳高高地卷著,翠綠的繡簾垂地輕飄。我重讀了舊時的書信,紅粉臉上淚痕條條,你和我的相愛,我們相互知曉。
你不在我的眼前,我就像春燕空歸舊巢,白白地空守佳節良宵。香炷的灰燼又落了,相思的無眠揉約了枕套。今夜的月光分外的亮,月光下隻見花兒稀少。明月更惹起我對你的思念,願這相思如月在你床前照耀。

注釋
遲遲:日長而天暖。《詩經·豳風·七月》:“春日遲遲,采蘩祁祁。”朱熹注:“遲遲,日長而暄也。”
羅幌:羅綢製的帷幕。幌,帷幔。杜甫《月夜》:“何時倚虛幌,雙照淚痕幹。”
翠簾:綠色的簾幕。翠,一作“繡”。
紅粉:這裏指粉紅的臉頰。
空歸:空空歸來。
負:辜負。
枕函:枕套子。欹:傾斜貌。
淡薄:稀疏,稀少。

賞析

舊體詩、詞大體上有齊言與長短句之別。但詞中也有少數齊言者,這首詞基本上一句一意,句子間不免省略敘寫與過渡的詞語,出現若幹空白。這就需要比勘揣摹,發揮聯想,方能對詞意有充分的體味。

此詞的題材是最常見的暮春思婦之閨怨。但用《三字令》這一特殊詞調,在表現上顯得格外別致。

“春欲盡,日遲遲,牡丹時。”三句,是說暮春的白晝一日長似一日,正是牡丹花開的時候。遣詞上容易使讀者聯想到《詩經·豳風·七月》“春日遲遲”,和白居易“共道牡丹時,相隨買花去。”(《買花》)等詩句。然而此詞的女主人公在這樣綿長的春日,卻無心參加賞花士女之行列,獨自悶悶在家。“羅幌卷,翠簾垂。”就表現出這樣的意態,同時詞意就自然由外景描寫轉入閨房之內。一“卷”一“垂”,又正好暗示女主人公的內心矛盾。