詠落梅

[南北朝] 謝朓 [简体]

新葉初冉冉,初蕊新霏霏。
逢君後園讌,相隨巧笑歸。
親勞君玉指,摘以贈南威。
用持插雲髻,翡翠比光輝。
日暮長零落,君恩不可追。

標簽: 詠物,梅花
譯文及注釋

譯文
新生的嫩葉多麽嬌媚,剛綻放的蓓蕾是那樣秀美。
欣逢主公後園設宴,宮中美人相隨欣然到來。
勞煩主公親動玉指,折梅贈給寵愛的嬪妃。
她插一枝到雲髻上,光彩勝過美玉翡翠。
一到黃昏花兒零落,主公的恩愛啊,也將一去不複回。

注釋
冉冉(rǎn):柔弱下垂的樣子。
霏霏(fēi):很盛的樣子。
讌(yàn):同宴。
巧笑:笑的很甜美。
南威:南之威的省稱,古美女名。
雲髻(jì):高髻,梳理的很高的發式。
翡(fěi)翠:青綠色的玉。
比:勝過。

賞析

這首吟詠落梅的詩作,寄托了深沉的政治感慨,這對於隻求形似的六朝一般詠物詩來說,是一大發展。

“新葉初冉冉,初蕊新霏霏”,起首兩句便暗寓憂懼的心理。“冉冉”,說明梅花的嫩葉還很柔弱,意指自己在政治上並不是強有力的;“霏霏”,說梅花的新蕊隨風飄落,暗寓自己政治地位的不穩。明寫落梅,暗寫政治。

從“逢君後園讌”至“翡翠比光輝”,這六句以美人自擬,寫他同隨王的親密關係。意思說他的美才可比戰國晉文公時的美女南威之貌;參與隨王後園宴會,又如《詩經·衛風》所寫“碩人”之“巧笑”,相隨而歸;又說隨王親手摘下梅花贈送給他,他便像古美人把花插到發髻上,其光彩勝過翡翠美玉。這段話表達了他受到隨王寵幸的感激之情。

創作背景

南齊武帝永明八年(490年),謝朓由隨王蕭子隆鎮西功曹轉為隨王文學,次年荊州刺史隨王“親府州事”,謝朓也跟隨到荊州。在江陵,他介入皇室內部的矛盾鬥爭,被卷進政治旋渦,所以憂心忡忡,惶惶不安。於是作者借詠落梅來表達深沉的政治感慨。

參考資料:
1、魯寶玉,汪玉川編著.漢魏六朝詩選:南海出版公司,2004年03月:266
2、吳小如等 .漢魏六朝詩鑒賞辭典 :上海辭書出版社 ,1992年9月 :869-871