雜詩七首·其一

[兩漢] 曹植 [简体]

高台多悲風,朝日照北林。
之子在萬裏,江湖迥且深。
方舟安可極,離思故難任!
孤雁飛南遊,過庭長哀吟。
翹思慕遠人,願欲托遺音。
形影忽不見,翩翩傷我心。

標簽: 思念
譯文及注釋

譯文
高台上常常吹著悲風,早晨的太陽照著北林。
我懷念的人在萬裏外,大江大湖很遠很深。
這舟船哪能順利到達?實難安置我懷念的心。
掠過庭院南飛的孤雁,長聲哀吖真使人傷神。
抬頭望著孤雁,我在想——托你帶個信給遠地的人。
孤雁不理睬地飛過去了,飛動的影子更使我傷心。

注釋
北林:泛指樹林。《詩經·秦·晨風》有“鬱彼北林”句,作為懷念君子的起興。
之子:那個人,指所懷念的人。
方舟:兩船並在一起。極,至,到達。難任,難以承擔。這四句是說我所懷念的那個人遠在萬裏之外,中間隔著大江大湖,連遠航的方舟也難以到達,離別的愁苦真是使人難於承受。
翹(qiáo):思仰頭而思,形容思念之切。這句是說:很想托南飛的孤雁給他帶個音信。
景:通影。形景指孤雁的形影。

賞析

這是一首懷念遠別親友的詩。雖然作者和這一親友的遠別,或許是有統治者內部矛盾這一特殊原因,但在漢末魏初那個動亂流離的年代,遠別而不能團聚,甚至不能相見,實是普通現象。所以這首詩很容易引起共鳴,富有典型性與現實性。

這首詩開頭“高台多悲風,朝日照北林”實屬景語,並無影射比喻之意。而“高台多悲風”亦屬秋景。登高是因為要眺望遠處,所以是思念遠方的人;而時值秋令,亭台越高那麽風自然就會越淒厲,登亭台的人於是就因為風急而越感受到心情的沉重悲哀。這一句簡括凝煉,開後人無數法門。直是把此一句衍化為五十六字的長詩。所以曹植這五字能成為名句的原因,正因為這雖然作為景語,其實是寓意深情。

鑒賞

舊說大都以此詩為作者懷念其弟曹彪之作,較可信。近人古直《曹子建詩箋定本》係於公元223年(魏文帝黃初四年)。這一年曹植自鄄城王徙封雍丘王,曾入朝。古直以為此詩即入朝時所作。而黃節《曹子建詩注》則謂當作於徙封雍丘之前,兩家之說先後相去不及一年。當時曹彪封吳王,都廣陵(今江蘇揚州),古直注雲:“魏地東盡廣陵。吳當為廣陵。廣陵,(西漢)吳王濞都也。

”廣陵是魏王朝當時東南邊界,隔江與東吳相對,距魏都最遠,故詩中有“之子在萬裏”之句。