竹窗聞風寄苗發司空曙

[唐代] 李益 [简体]

微風驚暮坐,臨牖思悠哉。
開門複動竹,疑是故人來。
時滴枝上露,稍沾階下苔。
何當一入幌,為拂綠琴埃。

譯文及注釋

譯文
傍晚獨坐被微風的響聲驚動,臨窗冥想思緒悠然遠飄天外。
微風吹開院門又吹動了竹叢,讓人懷疑是舊日的朋友到來。
枝葉上的露珠不時因風滴落,漸漸潤澤了階下暗生的青苔。
風什麽時候能掀開窗簾進屋,為我拭去綠琴上久積的塵埃。

注釋
苗發、司空曙:唐代詩人,李益的詩友,都名列“大曆十才子”。
臨牖(yǒu):靠近窗戶。牖,窗戶。
故人:舊交;老友。《莊子·山木》:“夫子出於山,舍於故人之家。”
沾:一作“沿”。

鑒賞

詩題曰《竹窗聞風寄苗發司空曙》,詩中最活躍的形象便是傍晚驟來的一陣微風。“望風懷想,能不依依”(李陵《答蘇武書》)。風,是古人常用來表示懷念、思戀的比興之物,“時因北風,複惠德音”表現了對故友的懷念,“故馬依北風,越鳥巢南枝”又為對故園的思戀。又,風又常用以象征美好、高尚。孟子雲:“君子之德,風也。”因風而思故人,借風以寄思情,是古已有之的傳統比興。此詩亦然。

這微風便是激發詩人思緒的觸媒,是盼望故人相見的寄托,也是結構全詩的線索。

創作背景

這首詩是李益在一天傍晚時臨窗獨坐,因想念好友苗發與司空曙而作的,具體作年未詳。