人月圓·春日湖上

小樓還被青山礙,隔斷楚天遙。昨宵入夢,那人如玉,何處吹簫?門前朝暮,無情秋月,有信春潮。看看憔悴,飛花心事,殘柳眉梢。

標簽: 春天,思念
譯文及注釋

譯文
小樓還被門前青山阻礙曲去路,因為青山隔斷曲視線,不能看到遙遠的楚天。昨天晚上做曲一個夢,夢到那人如玉般,不知道在何處吹著簫。門前朝朝暮暮與我相對的,隻有毫無情意的秋月和按約而至的春潮。心事憂愁不定,似飛花一般,雙眉緊鎖不展,恰如殘柳。

注釋
人月圓:曲牌名。此詞調始於王詵,因其詞中“人月圓時”句,取以為名。《中原音韻》入“黃鍾宮”。曲者,小令用。有幺篇換頭,須連用。
礙:遮擋。楚天:長江中下遊一帶的天空。
有信春潮:潮水有漲有落,其去來都有定時,稱為“信潮”。
飛花:飄飛的落花。

創作背景

這首小令寫於作者寓居杭州西湖的一個春日,是作者為了抒發自已懷念遠方友人的心情而作。

參考資料:
1、傅德岷,餘曲主編.元曲鑒賞辭典:上海科學技術文獻出版社,2008.7:291
賞析

“小樓”兩句,寫從小樓遠望。西湖到處是青山,故作者在樓上遠望時,被層疊的青山隔斷了視線,不能望見遙遠的“楚天”。這兩句,情調有點惆悵,不但通過意象來表現,而且通過一個“還”字強調出來。“還”字有“又”和“仍”的意思,就是說,本來想眺望遠方,不料又被青山妨礙了,不能達到目的;這就顯出了懊惱之意。曲文一開頭就籠罩了一層低沉不快的情緒緒,從而為下麵隻體的敘述抒情定下了基調。

“昨宵入夢”三句為敘事,是說那位如花似玉的美人,昨天晚上進入到自己的夢境中來了,但她現在卻不知在什麽地方。這裏借用杜牧《寄揚州韓綽判官》詩,展現了一個美麗而又惆悵的夢境。說它美麗,是因為美人入夢,必有許多旖旎溫馨,說它惆悵,是因為醒後相憶,不知她身在何處。這種別後酌“分明又向華胥見”(薑夔《踏莎行》),是曾令許多文人才士難堪的,張可久自不能例外。如果回過頭來看,就會對開頭兩句有更深一層的了解。