歎水別白二十二

水。至清,盡美。從一勺,至千裏。利人利物,
時行時止。道性淨皆然,交情淡如此。君遊金穀堤上,
我在石渠署裏。兩心相憶似流波,潺湲日夜無窮已。

譯文及注釋

譯文
水,極其清澈,極為漂亮。
從一勺,到匯聚成河奔至千裏。
對人和物都有好處,一會急行一會緩止。
有品行的都是如此,就像人與人之間的交情。
你在金穀的堤上,我在石渠的署裏。
兩心相應和流水一般,慢慢流動無窮無盡。

注釋
至清:過於清澈;極其清澈。
盡美:極美;完美。
道性:有道德品性、合道之性、出家人所謂修道之情誌等義。
流波:流水。
潺湲:水慢慢流動的樣子

賞析

除詩歌與論說文外劉禹錫的辭賦創作在唐代辭賦史中,乃至整個辭賦史中也是重要的不可忽視的環節,其存賦十一篇,與唐代各家所存辭賦數目相較,也不算少了。馬積高在其著作《賦史》中評價中唐時期的辭賦家,列柳宗元為首位,韓愈、劉禹錫並列其次,又將柳宗元之辭賦同屈原相提並論,即可見一斑。而實際上,劉禹錫本人也是對自己的文章水平頗有自信的,在其《子劉子自傳》中他說:“天與所長,不使施兮。

”這裏的“所長”指的即是自己的長於文詞,而在這“文詞”之中當然也包括辭賦在內。在劉禹錫的十一篇辭賦作品當中以《秋聲賦》最受後人推崇。