《歎水別白二十二》譯文及注釋

譯文
水,極其清澈,極為漂亮。
從一勺,到匯聚成河奔至千裏。
對人和物都有好處,一會急行一會緩止。
有品行的都是如此,就像人與人之間的交情。
你在金穀的堤上,我在石渠的署裏。
兩心相應和流水一般,慢慢流動無窮無盡。

注釋
至清:過於清澈;極其清澈。
盡美:極美;完美。
道性:有道德品性、合道之性、出家人所謂修道之情誌等義。
流波:流水。
潺湲:水慢慢流動的樣子

參考資料:
1、小升初網.歎水別白二十二

原文《歎水別白二十二》

[唐代] 劉禹錫

水。至清,盡美。從一勺,至千裏。利人利物,
時行時止。道性淨皆然,交情淡如此。君遊金穀堤上,
我在石渠署裏。兩心相憶似流波,潺湲日夜無窮已。