漁父·一棹春風一葉舟

[五代] 李煜 [简体]

一棹春風一葉舟,一綸繭縷一輕鉤。花滿渚,酒滿甌,萬頃波中得自由。

標簽: 寫人
譯文及注釋

譯文
漁父駕著一葉扁舟,劃著一支長槳,迎著春風,出沒在波濤之中。他時而舉起一根絲線,放下一隻輕鉤;時而舉起酒壺,看著沙洲上的春花,在萬頃水麵上心滿意足地品著美酒,何等瀟灑自在。

注釋
漁父:詞牌名,亦作《漁父詞》,《曆代詩餘》中作《漁歌子》。
棹(zhào):搖船的工具。短的叫楫,長的叫棹。
綸:比較粗的絲。《五代名畫補遺》中誤作“輪”。綸,釣魚用的粗絲線。繭縷(lǚ):絲線,這裏指漁弦。繭,繭絲。
渚(zhǔ):水中間的小塊陸地。
滿:《五代名畫補遺》作“盈”。此外各本作“滿”。

賞析

此詞與另一首《漁父·浪花有意千裏雪》題的是同一幅畫《春江釣叟圖》,詞的內容、意趣亦大體相同,都是表現作者的避禍之心和遁世之思。

首句點明釣叟是在水波中,小船上。“棹”字名詞作動詞用,與“春風”構成語句,很是生動,仿佛木槳劃動的不僅是水,更有春風,將靜止的畫麵寫活了。而且這種寫法又將春風與綠波融為一體,與結句的“萬頃波中”作前後的照應,語言精巧,有“一石三鳥”的筆力。首句寫景,景中有情,接下來仍是直接的抒情。“酒滿甌”,見出興致之高。“繭縷”“輕鉤”寫簡樸,而“鉤”之所以“輕”,是因為無魚上鉤。

創作背景

這首詞是觀衛賢之畫而作,屬於題畫詞,原畫名《春江釣叟圖》,詞寫來情調悠揚輕鬆,應該是詞人亡國前所作。

參考資料:
1、蔣方 編選.李璟李煜集.南京:鳳凰出版社,2014:135-137
2、張玖青.李煜全集.武漢:崇文書局,2015(第二版):28-29