《漁父·一棹春風一葉舟》譯文及注釋

譯文
漁父駕著一葉扁舟,劃著一支長槳,迎著春風,出沒在波濤之中。他時而舉起一根絲線,放下一隻輕鉤;時而舉起酒壺,看著沙洲上的春花,在萬頃水麵上心滿意足地品著美酒,何等瀟灑自在。

注釋
漁父:詞牌名,亦作《漁父詞》,《曆代詩餘》中作《漁歌子》。
棹(zhào):搖船的工具。短的叫楫,長的叫棹。
綸:比較粗的絲。《五代名畫補遺》中誤作“輪”。綸,釣魚用的粗絲線。繭縷(lǚ):絲線,這裏指漁弦。繭,繭絲。
渚(zhǔ):水中間的小塊陸地。
滿:《五代名畫補遺》作“盈”。此外各本作“滿”。甌(ōu):裝酒的器具,即盅,一種平底深碗。
頃:土地麵積單位。一百畝為一頃。

參考資料:
1、蔣方 編選.李璟李煜集.南京:鳳凰出版社,2014:135-137
2、張玖青.李煜全集.武漢:崇文書局,2015(第二版):28-29

原文《漁父·一棹春風一葉舟》

[五代] 李煜

一棹春風一葉舟,一綸繭縷一輕鉤。花滿渚,酒滿甌,萬頃波中得自由。