浣溪沙·萬頃風濤不記蘇

[宋代] 蘇軾 [简体]

萬頃風濤不記蘇。雪晴江上麥千車。但令人飽我愁無。
翠袖倚風縈柳絮,絳唇得酒爛櫻珠。尊前嗬手鑷霜須。

標簽:
譯文及注釋

譯文
隻記得昨夜風聲一片,卻不記得何時醒來,看江上大雪紛飛,想這瑞年,明年麥子定能豐收,隻要百姓吃飽我就不愁了。
歌女林臨風而立,身邊飛舞的雪花如柳絮,喝下美酒的紅唇,如櫻桃絢爛,我則在酒杯前籲氣措手,摸著白胡須。

注釋
蘇:即江蘇蘇州市。舊注雲:“公有薄田在蘇,今歲為風濤蕩盡。“這句是指自己在蘇州的田地被風潮掃蕩但卻並不介意。
這兩句想象黃州一帶由於大雪而第二年將獲得“麥千車”的大豐收,而“人飽”將使“我愁”消除;說明自己的“愁”是對國計民生的憂念。
翠袖:指穿翠綠衣裳的歌女。絳唇:紅唇。櫻珠:櫻桃。

鑒賞

整首詞境界鮮明,形象突出,情思深婉,作者以樂景表憂思,以豔麗襯愁情,巧妙地運用相反相成的藝術手法,極大地增強了藝術的形象性,深刻地揭示了主人公的內心世界。

詞的首句,“萬頃風濤不記蘇”的“蘇”,當指蘇州,舊注中的“公”,當指蘇軾。這一句說的是蘇軾未把蘇州為風災蕩盡的田產記掛心上。

詞上片寫詞人酒醉之後依稀聽見風聲大作,已記不清何時蘇醒過來,待到天明,已是一片銀裝世界。詞人立刻從雪兆豐年的聯想中,想象到麥千車的豐收景象,而為人民能夠飽食感到慶幸。下片回敘前一天徐君猷過訪時酒筵間的情景。歌伎的翠袖柳絮般潔白、輕盈的雪花縈繞中曳,她那紅潤的嘴唇酒後更加鮮豔,就像熟透了的櫻桃。而詞人卻酒筵歌席間,嗬著發凍的手,捋著已經變白了的胡須,思緒萬端。

創作背景

《萬頃風濤不記蘇》創作於元豐五年(1082)冬,蘇軾被貶黃州時無田產蘇州,隻熙寧七年(1074)曾於堂州宜興置田產。蘇軾此詞乃徐君猷過訪的第二天酒醒之後見大雪紛飛時所作。

參考資料:
1、唐圭璋.《唐宋詞選注》.北京:北京出版社,1982年4月第一版:第192頁