賀新郎·別友

[近現代] 毛澤東 [简体]

揮手從茲去。更那堪淒然相向,苦情重訴。眼角眉梢都似恨,熱淚欲零還住。知誤會前番書語。過眼滔滔雲共霧,算人間知己吾和汝。人有病,天知否?
今朝霜重東門路,照橫塘半天殘月,淒清如許。汽笛一聲腸已斷,從此天涯孤旅。憑割斷愁絲恨縷。要似昆侖崩絕壁,又恰像台風掃寰宇。重比翼,和雲翥。

標簽: 抒情
譯文及注釋

譯文
揮手從此離去。離別前淒然相對,內心的哀傷痛苦讓人如何承受。我看你眼角眉梢,強忍熱淚滿是哀怨。知道你對上次的那封書信還有誤會。但是誤會再大也隻是過眼即逝的雲霧,在這人世間,能夠稱得上知己的,也就是你和我了吧。有病需要救治,上蒼可知道?
早晨東門路上還被霜覆蓋著,橫塘之上還有一彎殘月,顯得如此淒清。汽笛聲響讓人肝腸寸斷,從此天涯孤旅。割斷愁思恨縷,參加到革命中去吧。

要像昆侖山絕壁崩塌,又要像台風掃蕩寰宇一樣。在將來的鬥爭中相會,讓我們比翼雙飛。

創作背景

這首詞最早發表於1978年9月9日《人民日報》。1923年12月,黨中央通知他回上海轉廣州,準備參加將於1924年1月舉行的國民黨第一次全國代表大會。此時楊開慧正在娘家坐月子,而毛澤東奉命要到外地工作。於是,他寫了這首詞贈給愛妻楊開慧。

參考資料:
1、人民網.賀新郎·別友
賞析

《賀新郎·別友》一詞從“揮手”告別踏上火車起筆,寫到“汽笛一聲”,把豐富的內容壓縮到短暫的瞬間,又用很慢的鏡頭把這瞬間的豐富內容徐徐展現出來。

整首詩描寫了詩人與妻子的離別之情和革命誌士的遠大抱負,既有纏綿的兒女情長,更有為革命事業的義無反顧,將青年毛澤東獨特而豐富的情感世界描繪的淋漓盡致,整首詩巧妙的古詩詞的或詩句或文意或意境,感情表達得情真意切,實屬佳作。

詞的上闋,首句“揮手從茲去”引用唐代詩人李白《送友人》詩句:“揮手從茲去”點化而成!這五個字,獨成一句,不但總括全詞,而且引出下文許多動人情節。。作者為讀者展示一幅幅感人肺腑的惜別圖。請看臨別之前,夫妻情意綿綿躍然紙上:“淒然相向”“苦情重訴”形象地表達了這對為祖國獻身、誌同道合的夫妻,即將分別難於割舍離愁別緒之態。“更那堪”三個字,增強了愛侶內心悲戚苦痛之情。