在秦樓之北,樓上下皆飲酒者。
連衽成帷迓漢官,翠樓沽酒滿城歡。
白頭翁媼相扶拜,垂老從今幾度看。
譯文
翠樓在秦樓的北麵,樓上樓下都是飲酒的人。
人們成群結隊隻為迎接故國使臣,大家翠樓買酒舉杯同慶。
白發老人相互攙扶著來拜見,他們此生沒有幾次機會再見漢官了。
注釋
翠樓:為相州(今河南安陽)的旗亭,是來往旅客住宿吃喝的地方。
秦樓:在相州寺(寺,也作市)中,是宋代相州城內最繁華的地方,建築精美壯觀,被譽為相州第一樓,三層高,建築雕梁畫棟。
衽(rèn):衣襟、衣袖。連衽成帷:極言人多。
迓(yà):迎接。
漢官:指南宋使者。
沽(gū)酒:買酒。
媼(ǎo):老太婆。
垂老:將老,古代以七十歲為“老”。
本首詩是作者使金途中經過相州時所作。公元1170年(宋孝宗幹道六年),範成大被派出使金國,他自渡淮至燕山,行經北宋故土,賦七絕七十二首和一卷日記《攬轡錄》,以記沿途聞見,這首詩是其中第三十首。
該詩前兩句泛敘相州百姓迎接“漢官”的場麵,後兩句專敘“白頭翁媼”拜見使者的情景。這首詩采用了借景抒情的藝術手法,抒發了作者心中的亡國之痛,表現出強烈的民族感情。這首詩的表現手法是通過描寫迎接漢官的場景,表現了金國統治下宋室遺民濃烈的故國之思。
“連衽成帷迓漢官,翠樓沽酒滿城歡”,是廣泛地敘寫相州百姓自發地在翠樓附近成群結隊歡迎“漢官”的感人場麵。人們爭相迎接故國使臣,衣衫相連宛若一道帷幕。他們把南宋使臣當做故國的象征,滿城爭看朝拜,沽酒歡慶。滿城上下但見群情歡騰。然而,從一片歡騰的氣氛中,又讓人感受到了相州漢族百姓心中的那一份哀怨悲痛之情。