籌筆驛

[唐代] 羅隱 [简体]

拋擲南陽為主憂,北征東討盡良籌。
時來天地皆同力,運去英雄不自由。
千裏山河輕孺子,兩朝冠劍恨譙周。
唯餘岩下多情水,猶解年年傍驛流。

標簽: 寫人
譯文及注釋

譯文
諸葛亮拋棄隱居為主人分擔興漢之優,四處征戰竭盡全力帷幄運良籌。
時勢順利時仿佛天地都齊心協力,大運一去即使英雄也難以指揮自由。
蜀漢千裏江山被小子輕易拋擲。遺恨編緯隻能怪兩朝老臣譙周。
而今隻剩下山岩旁多情的江水,仿佛懷念,往事不停地繞驛奔流。

注釋
籌筆驛:在四川廣元縣,相傳蜀相諸葛亮出兵伐魏,曾駐軍籌畫於此。
拋擲:投,扔,指別離。南陽:諸葛亮隱居的地方隆中(今湖北襄陽)屬南陽郡。
北征:指攻打曹操。東討:指攻打孫權。
時來:時機到來。同力:同心協力。
運去:時運過去。自由:自己能夠作主。
孺子:指蜀後主劉禪。
兩朝:指劉備、劉禪兩朝。冠劍:指文臣、武將。譙周:蜀臣,因力勸劉禪降魏令人痛恨。

鑒賞

此詩首聯就聯係諸葛亮,再聯係籌筆驛作出高度的總括:“拋擲南陽為主憂,北征東討盡良籌。”諸葛亮因劉備三顧茅廬去請他,他拋棄了在南陽的隱居生活,為主公劉備分憂,出來輔佐劉備建功立業。北征東討的運籌帷幄,他的計謀都是好的。這裏主要是北征,籌筆驛是為伐魏運籌,是北征;東征是陪襯,不實指打東吳。劉備去打東吳,諸葛亮是反對的,他沒有東討。

這裏實際上是“南征北伐”,不說“南征北伐”而說“北征東討”,因為上句已用了“南”字,為避開重複,所以這樣說。

創作背景

這是一首懷古詩,可能是作者落第後遊覽籌筆驛時所作,具體創作年代不詳。

參考資料:
1、李洪光.大學語文經典讀本:山東畫報出版社,2007:253