大江闊千裏,孤舟無四鄰。
唯餘故樓月,遠近必隨人。
入風先繞暈,排霧急移輪。
若教長似扇,堪拂豔歌塵。
譯文
大江遼闊,千裏茫茫,隻有我一隻小船在江中孤零零司州沒有伴。
隻有以前在家中樓上看到的月亮,或遠或近總是伴隨著我。
起風前它四周先圍著一個彩環,散霧時它又像急速遊動向前。
倘如它能永遠象一把園扇,可以拂去豔情場上的塵煙。
注釋
大江:指詩人月夜泛舟所在的江。無考證。
無四鄰:指周圍沒有其他船隻。
唯餘:隻有。故樓:指家鄉之樓。月隨人行,故現在照“我”之月,仍是“故樓月”。
入風:遇風。暈:月四周有時有雲氣圍繞如環叫做月暈。
排霧:衝開、排開雲霧。輪:月輪。
似扇:古人詠扇的詩賦形容扇的圓常以月為比,詩中倒轉過來,以扇比月。
堪:能,可。拂:拂拭。豔歌塵:指唱豔歌的人身上的塵土。
“大江闊千裏,孤舟無四鄰”,開頭兩句交待了望月的時間、地點、環境。江,是橫闊千裏、浩渺無際的大江;舟,是孤舟,無四鄰的孤舟。二者對比鮮明,表達了詩人旅途的孤寂。而旅途的孤寂又無處訴說,隻有遙寄明月了,為引出下文做了鋪墊。
“唯餘故樓月,遠近必隨人”,承接上句。詩人展開奇思妙想:他不覺孤獨,認定此月正是老家樓上常見的那輪明月,原是“舊時相識”,因而不管自己去家遠或近,它始終不離不棄跟隨在身邊,更深層地表達出了思戀與孤獨之苦。詩人不再覺得孤寂,精神便不頹喪了。由此又自然列入三聯對“故樓月”的描寫,仍用擬人的方法。
梁元帝蕭繹在位僅三年,國內的變亂和外來的禍患,使得國家沒有安寧的時候。朱超官至中書舍人,長期服侍元帝,也有愛國忠君之心。麵對皇帝遇難,國家破滅,作為臣子卻隻有報國救駕之心,而沒有報國救駕之力。懷著這樣沉重的心情,詩人於月夜泛舟“大江”之上,乃作此詩《舟中望月》。