送李少府時在客舍作

[唐代] 高適 [简体]

相逢旅館意多違,暮雪初晴候雁飛。
主人酒盡君未醉,薄暮途遙歸不歸。

標簽:
譯文及注釋

譯文
你我在旅館相遇,不由我憂喜交集。
暮雪才剛剛停下,歸雁正向南飛去。
主人的酒已喝光,為友你還無醉意。
天色晚路程遙遙,不知你歸不歸去?

注釋
客舍:旅館。
“相逢”句:說與李少府在旅館相逢,不由心意徘徊,充滿矛盾。違,徘徊。《詩·邶風·穀風》:“中心有違”。
“暮雪”句。說薄暮時分,大雪初晴,北雁南飛。候雁,隨季節變換,春時北飛,冬時南歸的大雁。
“主人”句:說主人的酒已喝光,而客人您還未喝夠量。主人,詩人自指。
“薄暮”句。說天色將晚,路程還遠,不知您還回不回家了?薄暮,傍晚,太陽將要落山的時候。

鑒賞

這首七言絕句寫兩個故友在旅館相逢相送這樣一個日常生活中簡短的插曲。那是一個暮雪紛紛的北地的傍晚,詩人與友人李少府在旅館邂逅相逢。也許故友要很快離去,詩人置酒相送。此時,暮雪初晴,歸雁南飛,酒已喝光.可故友還無醉意。詩人詼諧地問道:“天色已晚,路程遙遠,你還走不走?”

這首詩寫相送,然而一開頭卻從“相逢”寫起:“相逢旅館意多違”。雖為相逢,卻並非久聚,二人隻不過在旅館邂逅,友人也許馬上又要啟程,這就不能不使詩人既為相逢而喜,同時又為相別而憂,就不能不使詩人想起彼此間當日的交誼和異日的思念,從而百感交集。“意多違”,一個“多”字,寫出詩人彼時彼地思緒的紛亂。