留春令·畫屏天畔

畫屏天畔,夢回依約,十洲雲水。手撚紅箋寄人書,寫無限傷春事。別浦高樓曾漫倚。對江南千裏。樓下分流水聲中,有當日憑高淚。

標簽:
譯文及注釋

譯文
從夢中剛剛醒來,隱約恍惚。畫麵上麵的十洲雲水,宛如罩著迷霧,就象在天邊。我坐起來展開紅色的信箋,給我的心上人寫情書。我隻有把所有傷心的心情,告訴你。在我們作別的那河邊的高樓上,我曾多次去老地方徘徊,麵對江南的千裏山水,我更加淒楚。樓下分流的水聲之中,就有我當日憑欄時流下的思念的相思淚珠,我如何消愁。

注釋
依約:依稀,隱約。
十洲:道教所傳在海中十處仙境。
撚:拈取。
別浦:送別的水邊。
分流水:以水的分流喻人的離別。

賞析

起首三句,想象奇特而瑰麗,落筆頗為不俗:近在咫尺的屏風,在迷離中居然看成像天般遙遠。一實一虛,一近一遠,通過這強烈的對比,表達了對情人遠別的懷思。“十洲”,是仙人所居、人跡罕至之地。托名為漢東方朔撰的《十洲記》載,在八方大海中,有祖洲、瀛洲、玄洲、炎洲、長洲、元洲、流洲、生洲、鳳麟洲、聚窟洲。詞中例以美人為仙,美人所居為仙境,暗指所思念的人的居處。

十洲是仙靈境界,凡人無法到達,隻有在夢中才能前往。夢醒後,看到屏風上畫著的山山水水,猶疑是夢中所曆,更寫出夢境的虛幻和醒後的悵惘,真是妙有遠神,令人掩抑低徊不已。歇拍兩句寫美人手執著寫有無限傷春心事的紅箋準備寄給情人書信,此二句把寄人的紅箋與十洲的殘夢聯係起來,創造出情景交融的境界,表現了詞人苦戀的情懷,具有很強的藝術感染力。