《留春令·畫屏天畔》譯文及注釋

譯文
從夢中剛剛醒來,隱約恍惚。畫麵上麵的十洲雲水,宛如罩著迷霧,就象在天邊。我坐起來展開紅色的信箋,給我的心上人寫情書。我隻有把所有傷心的心情,告訴你。在我們作別的那河邊的高樓上,我曾多次去老地方徘徊,麵對江南的千裏山水,我更加淒楚。樓下分流的水聲之中,就有我當日憑欄時流下的思念的相思淚珠,我如何消愁。

注釋
依約:依稀,隱約。
十洲:道教所傳在海中十處仙境。
撚:拈取。
別浦:送別的水邊。
分流水:以水的分流喻人的離別。

原文《留春令·畫屏天畔》

[宋代] 晏幾道

畫屏天畔,夢回依約,十洲雲水。手撚紅箋寄人書,寫無限傷春事。別浦高樓曾漫倚。對江南千裏。樓下分流水聲中,有當日憑高淚。