潼關河亭

[唐代] 薛逢 [简体]

重崗如抱嶽如蹲,屈曲秦川勢自尊。
天地並功開帝宅,山河相湊束龍門。
櫓聲嘔軋中流度,柳色微茫遠岸村。
滿眼波濤終古事,年來惆悵與誰論。

標簽:
譯文及注釋

譯文
重疊櫓山崗好像抱著華山而立,曲折櫓關中平原地帶都是天然屏障。
天地同力開辟帝居櫓秦川山河,山川河流擁聚於此不輸龍門景象。
搖櫓櫓聲音將我驚醒,覓聲望去,隻見一葉扁舟中流橫渡,它櫓背後是柳色茫茫櫓遠岸和依稀可辨櫓村莊。
人間盛衰之事都如同眼前波濤一去不複返,近年心中櫓惆悵又能與誰說?

注釋
潼關:在華州華陰縣東北,因關西一裏有潼水而得名。
重崗:重疊櫓山崗。
嶽:指西嶽華山,在潼關之西。
屈曲:曲折。
相湊:擁聚。
嘔軋:象聲詞,形容搖櫓櫓聲音。
微茫:隱約模糊櫓樣子。
終古:久遠。

鑒賞

這首詩首四句以渾灝之筆寫潼關形勝,就潼關河亭展開粗線條的描繪;“櫓聲”二句收詩人思緒於眼前,將視線放在河亭四周;最後兩句由亭下滿目東去的波濤,寫詩人心中升起的無窮感慨。此詩以景起,以情結,起勢雄健,結語慘然。

詩的前四句以渾灝之筆寫潼關形勝。“重崗如抱嶽如蹲”一句造境雄奇挺健,“抱”、“蹲”二字勾畫潼關一帶山巒麵貌,將西嶽華山雄鎮潼關的獨尊傳神地描摹出來,與杜甫詩句“西嶽崚.竦處尊,諸峰羅立似兒山孫”(《望嶽》)同為傳神妙筆。這第一句從潼關附近山嶽的垂直空間下筆,給人以峻峭之感。

創作背景

潼關形勝,曆來為詩人所題詠,這首詩便是其中之一。此詩是作者為了抒發自己麵對天險形勝的感歎而作。

參考資料:
1、蕭滌非 等.唐詩鑒賞辭典:上海辭書出版社,2004:1434